< 2 Corinthians 13 >
1 This is the third time I am coming to you. “Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.”
Nangho vila kahungna thua tuhi athumna hung hiding ahitai (chule Pathen Thubun asei dungjuia, “Hettohsahna ni ahilouleh thum chun ipipen thudol hijongleh aphudet ahi” tia kiseiya ahi).
2 I already warned you the second time I was with you. So now in my absence I warn those who sinned earlier and everyone else: If I return, I will not spare anyone,
Aniveinaa kahungvila chu chonset bol ho chu keiman kana hilchahsa ahiuve. Tua hi keiman avela amaho chule adangho jouse chu kana hilchah a, keiman masanga kanabol ngai banga, abankit teng amaho chu kakhen louhel ding ahi.
3 since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.
Keiman nangho jouse Christan keiya thu asei phot chenna na ngaichat jouseu chu kapeh ding nahiuve. Christa chu nangho toh kipol na a hatmoa ahipon, Ama nangho lah a hattah ahi.
4 For He was indeed crucified in weakness, yet He lives by God’s power. And though we are weak in Him, yet by God’s power we will live with Him to serve you.
Ama chu hatmoa thingpela kikhenbeh ahijeng vang'in, Ama tua hi Pathen thahatna'a hinga ahi. Eiho jong Christa tobanga chu thalhoma ihiuvin, hinla eiho Amatoh hintha ding ihitauvin chule Pathen thahat chu inei thei dingu ahitai.
5 Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Can’t you see for yourselves that Jesus Christ is in you—unless you actually fail the test?
Natahsanu adih tahbeh hinam tithua vetchilna neiyun. Nangma tah kipatep'un. Yeshua Christa hi nalah uva aum mongnai ti nahet chet tahbeh u ahijeh'in; achuti louva ahileh natahsanu kicheh tah beh ahina patepna chu nalhinlel'u ahitai.
6 And I hope you will realize that we have not failed the test.
Nangmaho tah naki patep tenguleh, nanghon keiho hi solchah hina thuneina chu kakiphasam pouve ti nanghon nahetdoh dingu kakinemin ahi.
7 Now we pray to God that you will not do anything wrong—not that we will appear to have stood the test, but that you will do what is right, even if we appear to have failed.
Keiho Pathena katao nau chu nanghon keiho suhdih ding noplouna jeh a adihlou chu nabollou dingu hi Pathena katao nau ahi. Keiho hung masang in adihtah chu bol uvin, keihon kathunei nau kavetsah joulou diu tobanga kilang ding hijongleh, kahung lhun tengu leh kathunei nau kaphotchet sah dingu ngaikhoh ponte ti kakinem uve.
8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
Ajehchu keihon thutah chu kadoudal pouve, hinla thutah jal a chu kadin jing dingu ahi.
9 In fact, we rejoice when we are weak but you are strong, and our prayer is for your perfection.
Keiho thalhom tobanga kaumu hin nangho nahat tahbeh nauve ti avetsahna a keiho kipah kahiuve. Nangho napilhin dingu hi kataonau ahi.
10 This is why I write these things while absent, so that when I am present I will not need to be severe in my use of the authority that the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
Keima kahung masanga hiche naheng uva kajih hi keima kahung tengleh nangho khautah a kabollouna ding kati ahi. Ajeh chu Pakaiyin thuneina keima eipeh hi nangho thahatsahna ding kati ahin lhahdah ding katiu ahipoi.
11 Finally, brothers, rejoice! Aim for perfect harmony, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
Kasopi deitah teho, hicheng thua hin ka lekha thot hi khumkhana hinnei inge. Lung kipah tah in umun. Pilhinna lam manouvin. Khatle khat kitilkhouvun. Kilungtoh tah le chamna'a hingun. Chutah le ngailutna chule cham-lungmonna Pathen in naum piuhen.
12 Greet one another with a holy kiss.
Christian kingailutna'a khat le khat kichibaiyun.
13 All the saints send you greetings.
Hichea Pathen mite jousen chibai nahin peuve.
14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with all of you.
Pakai Yeshua Christa milungsetna, Pathen ngailutna, chule Lhagao Theng kiloikhompina chun nabonchauvin umpi uhen.