< 2 Corinthians 10 >
1 Now by the mildness and gentleness of Christ, I appeal to you—I, Paul, who am humble when face to face with you, but bold when away.
Pool, ngah ih, sen lasih jorum hala—sen damdi roongtong hang di mih ih toongtang nyia ese li halang, enoothong haloh ang angdi mithih li halang. Kristo minchan nyia tenthet ih
2 I beg you that when I come I may not need to be as bold as I expect toward those who presume that we live according to the flesh.
sen reenah wanghang doh mithih nakkah angthuk weehe; tiimnge liidi o ih mongrep tenthun nawa ih re rumla ngeh ih li hali erah damdi mithih likhiik ih reeli.
3 For though we live in the flesh, we do not wage war according to the flesh.
Amiisak di elang eh ah seng arah mongrep adi songtong li, enoothong mongrep tenthun ni tarookmuike.
4 The weapons of our warfare are not the weapons of the world. Instead, they have divine power to demolish strongholds.
Seng rookmuili lang apah ah arah mongrep dowa lang apah tah angka erabah Rangte chaan aphaan lang apah, erah lang apah rah ih echeh echaan loong ah thet haat hi. Tiitmoong jengkhaap di daanmui li loong ah seng ih thet haat ehi;
5 We tear down arguments and every presumption set up against the knowledge of God; and we take captive every thought to make it obedient to Christ.
Rangte mongtham ngathong ni khuupookli adi seng lamtang hali ah thet haat ehi; warep tenthun ah seng lakhui ni angthuk eno Kristo tiit ah kap thuk hi.
6 And we will be ready to punish every act of disobedience, as soon as your obedience is complete.
Sen loong ah hejeng chaatchaat ngeh ih noisok an, jeng laboichaatte loong ah cham thuk suh seng loong ah ban tongli.
7 You are looking at outward appearances. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself that we belong to Christ just as much as he does.
Tiim ang abah uh sen ih rangkhoh toloh ni sok han. O ih bah uh senteewah Kristo raangtaan ngeh ih thun tam ehan? Ese, neng teewah suh emah toom we samthun rum ah, tiimnge liidi neng ih samthunha likhiik seng uh emamah Kristo mina ju.
8 For even if I boast somewhat excessively about the authority the Lord gave us for building you up rather than tearing you down, I will not be ashamed.
Teesu ih chaan aphaan kohali asuh khuupook ih bah uh nga tarakri kang—erah chaan aphaan ah sen toonjoot theng, sen dat hoom theng tah angka.
9 I do not want to seem to be trying to frighten you by my letters.
Nga ih le korum haano sen cho thuk suh taliikang.
10 For some say, “His letters are weighty and forceful, but his physical presence is unimpressive, and his speaking is of no account.”
Mararah ih liiha “Pool le ah echeh echaan, enoothong heteewah ah hephuuphu seng damdoh ang haano, heh larook lata ih hoonla, eno heh jengkhaap ah tiimju tah angka!”
11 Such people should consider that what we are in our letters when absent, we will be in our actions when present.
Erah likhiik mina ih jat etheng seng sen reeni lah angke di le ni tiimjih raang kohi nyia sen damdi ang edi tiimjih reeli ah phoosiit.
12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they show their ignorance.
Elang eh ah o ih ngah elong thunha damdi seng teeteewa tanaan toobaatke. Neng loong ah tiimthan ngakthakla! Erah loong ah ebah neng thun jun ih neng teeteewah thaak samthunha nyia neng teeteewah thaak dande ha!
13 We, however, will not boast beyond our limits, but only within the field of influence that God has assigned to us—a field that reaches even to you.
Enoothong, seng loong ah kaaliin takhuupookke; Rangte ih mathan mootkaat thuk hali erah mongmong adoh ang ah, eno arah sen damdi moli rah uh erah mongmong adi moli.
14 We are not overstepping our bounds, as if we had not come to you. Indeed, we were the first to reach you with the gospel of Christ.
Eno seng ih Kristo Ruurang Ese tiit baatkaat tahe adoh, sen ih mathan samjat an erah than ba baatti, erah nang eh ehan jiitbaat muh.
15 Neither do we boast beyond our limits in the labors of others. But we hope that as your faith increases, our area of influence among you will greatly increase as well,
Erah thoidi seng suh Rangte ih mathan reetheng thiinkoh hali wahoh loong ah erah nang ih ehan mokala asuh takhuupookke. Erah nang ebah, saarookwet Rangte ih mathan mootkaat theng thiinkoh hali, sen jaachi nah sen loong ah ehanhan ih jen mootkaat suh hanpi han asuh ba laalomli.
16 so that we can preach the gospel in the regions beyond you. Then we will not be boasting in the work already done in another man’s territory.
Eno juuba seng lakngah nah deek hoh nah Ruurang Ese tiit jen jiit baatkaat ih, eno wahoh phek ni jen mootkaat choi asuh takhuupookke.
17 Rather, “Let him who boasts boast in the Lord.”
Enoothong Rangteele ni liiha, “O bah uh khuupook esuh li abah Teesu ih tiimjih mokala erah suh khuupook theng.”
18 For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
Tiimnge liidi Teesu ih seng suh ese ngeh ih thun ano kap hali adi ba seng loong ah epun eli, eno seng teeteewah ih maama teewah suh ese thunhi adi tah angka.