< 2 Chronicles 15 >

1 Now the Spirit of God came upon Azariah son of Oded.
Azarias autem filius Oded facto in se spiritu Dei
2 So he went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with Him. If you seek Him, He will be found by you, but if you forsake Him, He will forsake you.
egressus est in occursum Asa et dixit ei audite me Asa et omnis Iuda et Beniamin Dominus vobiscum quia fuistis cum eo si quaesieritis eum invenietis si autem dereliqueritis derelinquet vos
3 For many years Israel has been without the true God, without a priest to instruct them, and without the law.
transibunt autem multi dies in Israhel absque Deo vero et absque sacerdote doctore et absque lege
4 But in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought Him, and He was found by them.
cumque reversi fuerint in angustia sua ad Dominum Deum Israhel et quaesierint eum repperient
5 In those days there was no safety for travelers, because the residents of the lands had many conflicts.
in tempore illo non erit pax egredienti et ingredienti sed terrores undique in cunctis habitatoribus terrarum
6 Nation was crushed by nation, and city by city, for God afflicted them with all kinds of adversity.
pugnabit enim gens contra gentem et civitas contra civitatem quia Dominus conturbabit eos in omni angustia
7 But as for you, be strong; do not be discouraged, for your work will be rewarded.”
vos ergo confortamini et non dissolvantur manus vestrae erit enim merces operi vestro
8 When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage and removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the cities he had captured in the hill country of Ephraim. He then restored the altar of the LORD that was in front of the portico of the LORD’s temple.
quod cum audisset Asa verba scilicet et prophetiam Oded prophetae confortatus est et abstulit idola de omni terra Iuda et Beniamin et ex urbibus quas ceperat montis Ephraim et dedicavit altare Domini quod erat ante porticum Domini
9 And he assembled all Judah and Benjamin, along with those from the tribes of Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them, for great numbers had come over to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
congregavitque universum Iuda et Beniamin et advenas cum eis de Ephraim et de Manasse et de Symeon plures enim ad eum confugerant ex Israhel videntes quod Dominus Deus illius esset cum eo
10 So they gathered together in Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
cumque venissent Hierusalem mense tertio anno quintodecimo regni Asa
11 At that time they sacrificed to the LORD seven hundred oxen and seven thousand sheep from all the plunder they had brought back.
immolaverunt Domino in die illa de manubiis et praeda quam adduxerant boves septingentos et arietes septem milia
12 Then they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul.
et intravit ex more ad corroborandum foedus ut quaererent Dominum Deum patrum suorum in toto corde et in tota anima sua
13 And whoever would not seek the LORD, the God of Israel, would be put to death, whether young or old, man or woman.
si quis autem inquit non quaesierit Dominum Deum Israhel moriatur a minimo usque ad maximum a viro usque ad mulierem
14 They took an oath to the LORD with a loud voice, with shouting, trumpets, and rams’ horns.
iuraveruntque Domino voce magna in iubilo et in clangore tubae et in sonitu bucinarum
15 And all Judah rejoiced over the oath, for they had sworn it with all their heart. They had sought Him earnestly, and He was found by them. So the LORD gave them rest on every side.
omnes qui erant in Iuda cum execratione in omni enim corde suo iuraverunt et in tota voluntate quaesierunt eum et invenerunt praestititque eis Dominus requiem per circuitum
16 King Asa also removed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made a detestable Asherah pole. Asa chopped down the pole, crushed it, and burned it in the Kidron Valley.
sed et Maacham matrem Asa regis ex augusto deposuit imperio eo quod fecisset in luco simulacrum Priapi quod omne contrivit et in frusta comminuens conbusit in torrente Cedron
17 The high places were not removed from Israel, but Asa’s heart was fully devoted all his days.
excelsa autem derelicta sunt in Israhel attamen cor Asa erat perfectum cunctis diebus eius
18 And he brought into the house of God the silver and gold articles that he and his father had dedicated.
ea quae voverat pater suus et ipse intulit in domum Domini argentum et aurum vasorumque diversam supellectilem
19 And there was no war until the thirty-fifth year of Asa’s reign.
bellum vero non fuit usque ad tricesimum quintum annum regni Asa

< 2 Chronicles 15 >