< 2 Chronicles 11 >

1 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin—180,000 chosen warriors—to fight against Israel and restore the kingdom to Rehoboam.
І прийшов Рехав'а́м до Єрусалиму, і зібрав дім Юдин та Веніяминів, сто й вісімдесят тисяч ви́браних військо́вих, щоб воювати з Ізраїлем, щоб вернути царство Рехав'амові.
2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
І було Господнє слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи:
3 “Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah and all the Israelites in Judah and Benjamin
„Скажи Рехав'амові, Соломо́нову синові, царе́ві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи:
4 that this is what the LORD says: ‘You are not to go up and fight against your brothers. Each of you must return home, for this word is from Me.’” So they listened to the words of the LORD and turned back from going against Jeroboam.
Так сказав Господь: Не йдіть і не воюйте з своїми брата́ми! Верніться кожен до дому свого́, бо ця річ сталася від Мене!“І вони послу́халися Господніх слів, і вернулися з похо́ду на Єровоама.
5 Rehoboam continued to live in Jerusalem, and he built up cities for defense in Judah.
І осівся Рехав'ам в Єрусалимі, і побудував тверди́нні міста в Юді.
6 He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою,
7 Beth-zur, Soco, Adullam,
і Бет-Цура, і Сохо, і Адуллама,
8 Gath, Mareshah, Ziph,
і Ґата, і Марешу, і Зіфа,
9 Adoraim, Lachish, Azekah,
і Адораїма, і Лахіша, і Азеку,
10 Zorah, Aijalon, and Hebron, the fortified cities in Judah and Benjamin.
і Цор'у, і Айялона, і Хеврона, що в Юді та в Веніямині, міста тверди́нні.
11 He strengthened their fortresses and put officers in them, with supplies of food, oil, and wine.
І зміцнив він ті тверди́ні, і дав у них начальників, і запаси, і оливи, і вина,
12 He also put shields and spears in all the cities and strengthened them greatly. So Judah and Benjamin belonged to him.
а до кожного окремого міста — великі щити́ та ра́тища, і дуже сильно їх позмі́цнював. І був його Юда та Веніямин.
13 Moreover, the priests and Levites from all their districts throughout Israel stood with Rehoboam.
А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі.
14 For the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
Бо Левити кидали пасови́ська свої та власність свою, і прихо́дили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служі́ння Господе́ві,
15 And Jeroboam appointed his own priests for the high places and for the goat demons and calf idols he had made.
і понаставля́ли собі священиків для па́гірків та демонів, та для тельці́в, що він понаро́блював.
16 Those from every tribe of Israel who had set their hearts to seek the LORD their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.
А за ними, зо всіх Ізраїлевих племе́н ті, що віддавали своє серце шукати Господа, Бога Ізраїля, прихо́дили до Єрусалиму прино́сити жертви Господе́ві, Богові батьків своїх.
17 So they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, because they walked for three years in the way of David and Solomon.
І зміцни́ли вони Юдине царство, і підси́лили Рехав'а́ма, Соломонового сина, на три роки, бо вони ходили три роки дорогою Давида та Соломона.
18 And Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.
І взяв собі Рехав'ам жінку Махалат, дочку́ Єрімота, Давидового сина, та Авіхаїл, дочку́ Еліава, Ісаєвого сина.
19 She bore sons to him: Jeush, Shemariah, and Zaham.
І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.
20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, and she bore to him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
А по ній він узяв Мааху, дочку́ Авесаломову, і вона породила йому Авійю, і Аттая, і Зізу, і Шеломіта.
21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, and he was the father of twenty-eight sons and sixty daughters.
І покохав Рехав'ам Мааху, Авесаломову дочку́, над усіх жіно́к своїх та наложниць своїх, бо він узяв вісімнадцять жіно́к та шістдеся́т наложниць, і породив двадцять і вісім синів та шістдеся́т дочо́к.
22 Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief prince among his brothers, intending to make him king.
А за го́лову Рехав'ам поставив Авійю, Маахиного сина, за володаря серед братів його, бо він хотів настанови́ти його царем.
23 Rehoboam also acted wisely by dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and sought many wives for them.
І мудро він чинив, і порозсилав усіх синів своїх до всіх країв Юди й Веніямина, до всіх тверди́нних міст, і дав їм багате утри́мання, і підшукав їм багато жіно́к.

< 2 Chronicles 11 >