< 1 Timothy 5 >
1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as to a father. Treat younger men as brothers,
Ne reprends pas rudement l'homme âgé, mais exhorte-le comme un père; les jeunes gens comme des frères;
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
Les femmes âgées, comme des mères; les jeunes, comme des sœurs, en toute pureté.
3 Honor the widows who are truly widows.
Honore les veuves qui sont vraiment veuves.
4 But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to show godliness to their own family and repay their parents, for this is pleasing in the sight of God.
Mais si quelque veuve a des enfants, ou des enfants de ses enfants, qu'ils apprennent premièrement à montrer leur piété envers leur propre maison, et à rendre la pareille à ceux dont ils sont descendus: car cela est bon et agréable devant Dieu.
5 The widow who is truly in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers.
Or celle qui est vraiment veuve, et qui est laissée seule, espère en Dieu, et persévère en prières et en oraisons nuit et jour.
6 But she who lives for pleasure is dead even while she is still alive.
Mais celle qui vit dans les délices, est morte en vivant.
7 Give these instructions to the believers, so that they will be above reproach.
Avertis-les donc de ces choses, afin qu'elles soient irrépréhensibles.
8 If anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Que si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle.
9 A widow should be enrolled if she is at least sixty years old, the wife of one man,
Que la veuve soit enregistrée n'ayant pas moins de soixante ans, et n'ayant eu qu'un seul mari;
10 and well known for good deeds such as bringing up children, entertaining strangers, washing the feet of the saints, imparting relief to the afflicted, and devoting herself to every good work.
Ayant le témoignage d'avoir fait de bonnes œuvres, [comme] d'avoir nourri ses propres enfants, d'avoir logé les étrangers, d'avoir lavé les pieds des Saints, d'avoir secouru les affligés, et de s'être [ainsi] constamment appliquée à toutes sortes de bonnes œuvres.
11 But refuse to enroll younger widows. For when their passions draw them away from Christ, they will want to marry,
Mais refuse les veuves qui sont plus jeunes; car quand elles sont devenues lascives contre Christ, elles se veulent marier.
12 and thus will incur judgment because they are setting aside their first faith.
Ayant leur condamnation, en ce qu'elles ont faussé leur première foi.
13 At the same time they will also learn to be idle, going from house to house and being not only idle, but also gossips and busybodies, discussing things they should not mention.
Et avec cela aussi étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et sont non-seulement oisives, mais aussi causeuses, et curieuses, discourant de choses malséantes.
14 So I advise the younger widows to marry, have children, and manage their households, denying the adversary occasion for slander.
Je veux donc que les jeunes [veuves] se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles gouvernent leur ménage, et qu'elles ne donnent aucune occasion à l'adversaire de médire.
15 For some have already turned aside to follow Satan.
Car quelques-unes se sont déjà détournées après satan.
16 If any believing woman has dependent widows, she must assist them and not allow the church to be burdened, so that it can help the widows who are truly in need.
Que si quelque homme ou quelque femme fidèle a des veuves, qu'ils les assistent, mais que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'il y ait assez pour celles qui sont vraiment veuves.
17 Elders who lead effectively are worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
Que les Anciens qui président dûment, soient réputés dignes d'un double honneur; principalement ceux qui travaillent à la prédication, et à l'instruction.
18 For the Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and, “The worker is worthy of his wages.”
Car l’Ecriture dit: tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain; et l'ouvrier est digne de son salaire.
19 Do not entertain an accusation against an elder, except on the testimony of two or three witnesses.
Ne reçois point d'accusation contre l'Ancien, que sur la [déposition] de deux ou de trois témoins.
20 But those who persist in sin should be rebuked in front of everyone, so that the others will stand in fear of sin.
Reprends publiquement ceux qui pèchent, afin que les autres aussi en aient de la crainte.
21 I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to maintain these principles without bias, and to do nothing out of partiality.
Je te conjure devant Dieu, et devant le Seigneur Jésus-Christ, et devant les Anges élus, de garder ces choses sans préférer l'un à l'autre, ne faisant rien en penchant d'un côté.
22 Do not be too quick in the laying on of hands and thereby share in the sins of others. Keep yourself pure.
N'impose les mains à personne avec précipitation; et ne participe point aux péchés d'autrui; garde-toi pur toi-même.
23 Stop drinking only water and use a little wine instead, because of your stomach and your frequent ailments.
Ne bois plus uniquement de l'eau, mais use d'un peu de vin à cause de ton estomac, et des maladies que tu as souvent.
24 The sins of some men are obvious, going ahead of them to judgment; but the sins of others do not surface until later.
Les péchés de quelques-uns se manifestent auparavant, et précèdent pour [leur] condamnation; mais en d'autres ils suivent après.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even the ones that are inconspicuous cannot remain hidden.
Les bonnes œuvres aussi se manifestent auparavant, et celles qui sont autrement ne peuvent point être cachées.