< 1 Timothy 5 >
1 Do not rebuke an older man, but appeal to him as to a father. Treat younger men as brothers,
Ne reprends pas rudement l’homme âgé, mais exhorte-le comme un père, les jeunes gens comme des frères,
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
les femmes âgées comme des mères, les jeunes comme des sœurs, en toute pureté.
3 Honor the widows who are truly widows.
Honore les veuves qui sont vraiment veuves;
4 But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to show godliness to their own family and repay their parents, for this is pleasing in the sight of God.
mais si quelque veuve a des enfants ou des descendants, qu’ils apprennent premièrement à montrer leur piété envers leur propre maison et à rendre à ceux dont ils descendent les soins qu’ils en ont reçus, car cela est agréable devant Dieu.
5 The widow who is truly in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers.
Or celle qui est vraiment veuve et qui est laissée seule, a mis son espérance en Dieu, et persévère dans les supplications et dans les prières nuit et jour.
6 But she who lives for pleasure is dead even while she is still alive.
Mais celle qui vit dans le plaisir est morte en vivant.
7 Give these instructions to the believers, so that they will be above reproach.
Ordonne aussi ces choses, afin qu’elles soient irrépréhensibles.
8 If anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Mais si quelqu’un n’a pas soin des siens et spécialement de ceux de sa famille, il a renié la foi et il est pire qu’un incrédule.
9 A widow should be enrolled if she is at least sixty years old, the wife of one man,
Que la veuve soit inscrite, n’ayant pas moins de 60 ans, [ayant été] femme d’un seul mari,
10 and well known for good deeds such as bringing up children, entertaining strangers, washing the feet of the saints, imparting relief to the afflicted, and devoting herself to every good work.
ayant le témoignage [d’avoir marché] dans les bonnes œuvres, – si elle a élevé des enfants, si elle a logé des étrangers, si elle a lavé les pieds des saints, si elle a secouru ceux qui sont dans la tribulation, si elle s’est appliquée à toute bonne œuvre.
11 But refuse to enroll younger widows. For when their passions draw them away from Christ, they will want to marry,
Mais refuse les veuves qui sont jeunes; car, quand elles s’élèvent contre le Christ en s’abandonnant à leurs désirs, elles veulent se marier,
12 and thus will incur judgment because they are setting aside their first faith.
étant en faute parce qu’elles ont rejeté leur première foi;
13 At the same time they will also learn to be idle, going from house to house and being not only idle, but also gossips and busybodies, discussing things they should not mention.
et en même temps elles apprennent aussi à être oisives, allant de maison en maison; et non seulement oisives, mais aussi causeuses, se mêlant de tout, disant des choses qui ne conviennent pas.
14 So I advise the younger widows to marry, have children, and manage their households, denying the adversary occasion for slander.
Je veux donc que les jeunes se marient, aient des enfants, gouvernent leur maison, ne donnent aucune occasion à l’adversaire à cause des mauvais propos;
15 For some have already turned aside to follow Satan.
car déjà quelques-unes se sont détournées après Satan.
16 If any believing woman has dependent widows, she must assist them and not allow the church to be burdened, so that it can help the widows who are truly in need.
Si un fidèle ou une fidèle a des veuves, qu’il les assiste et que l’assemblée n’en soit pas chargée, afin qu’elle vienne au secours de celles qui sont vraiment veuves.
17 Elders who lead effectively are worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
Que les anciens qui président dûment soient estimés dignes d’un double honneur, spécialement ceux qui travaillent dans la parole et dans l’enseignement;
18 For the Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and, “The worker is worthy of his wages.”
car l’écriture dit: « Tu n’emmuselleras pas le bœuf qui foule le grain », et: « L’ouvrier est digne de son salaire ».
19 Do not entertain an accusation against an elder, except on the testimony of two or three witnesses.
Ne reçois pas d’accusation contre un ancien, si ce n’est quand il y a deux ou trois témoins.
20 But those who persist in sin should be rebuked in front of everyone, so that the others will stand in fear of sin.
Ceux qui pèchent, convaincs-les devant tous, afin que les autres aussi aient de la crainte.
21 I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to maintain these principles without bias, and to do nothing out of partiality.
Je t’adjure devant Dieu et le christ Jésus et les anges élus, que tu gardes ces choses, sans préférence, ne faisant rien avec partialité.
22 Do not be too quick in the laying on of hands and thereby share in the sins of others. Keep yourself pure.
N’impose les mains précipitamment à personne et ne participe pas aux péchés d’autrui; garde-toi pur toi-même.
23 Stop drinking only water and use a little wine instead, because of your stomach and your frequent ailments.
Ne bois plus de l’eau seulement, mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
24 The sins of some men are obvious, going ahead of them to judgment; but the sins of others do not surface until later.
Les péchés de quelques hommes sont manifestes d’avance et vont devant pour le jugement; mais ceux d’autres [hommes] aussi les suivent après.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even the ones that are inconspicuous cannot remain hidden.
De même aussi les bonnes œuvres sont manifestes d’avance, et celles qui sont autrement ne peuvent être cachées.