< 1 Timothy 3 >
1 This is a trustworthy saying: If anyone aspires to be an overseer, he desires a noble task.
C'est une vérité certaine que, si quelqu'un aspire à l'épiscopat, il désire une œuvre excellente;
2 An overseer, then, must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
il faut donc que l'évêque soit irréprochable, mari d'une seule femme, sobre, modéré, rangé, hospitalier, capable d'enseigner,
3 not dependent on wine, not violent but gentle, peaceable, and free of the love of money.
ni buveur, ni emporté, mais doux, n'aimant ni les querelles ni l'argent,
4 An overseer must manage his own household well and keep his children under control, with complete dignity.
gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission avec un parfait respect;
5 For if someone does not know how to manage his own household, how can he care for the church of God?
(mais si quelqu'un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'église de Dieu?),
6 He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same condemnation as the devil.
n'étant pas un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne donne prise au jugement du Diable,
7 Furthermore, he must have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the snare of the devil.
mais il faut qu'il reçoive aussi un bon témoignage de ceux du dehors, afin qu'il ne donne prise ni aux invectives, ni aux pièges du Diable.
8 Deacons likewise must be dignified, not double-tongued or given to much wine or greedy for money.
De même il faut que les diacres soient honnêtes, sans duplicité, point adonnés aux excès du vin, ni désireux d'un gain sordide,
9 They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.
adhérant, avec une conscience pure, au mystère de la foi;
10 Additionally, they must first be tested. Then, if they are above reproach, let them serve as deacons.
mais il faut qu'eux aussi soient examinés d'abord; ensuite qu'on les admette comme diacres, s'ils sont irrépréhensibles.
11 In the same way, the women must be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in all things.
De même, il faut que les femmes soient honnêtes, point médisantes, sobres, et fidèles en toutes choses.
12 A deacon must be the husband of but one wife, a good manager of his children and of his own household.
Que les diacres soient maris d'une seule femme, qu'ils gouvernent bien leurs enfants et leurs propres maisons;
13 For those who have served well as deacons acquire for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
car ceux qui ont bien rempli cet office acquièrent pour eux-mêmes une bonne place, et une grande assurance fondée sur la foi en Christ Jésus.
14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these things
Je t'écris ces choses, tout en espérant te rejoindre avant peu,
15 in case I am delayed, so that you will know how each one must conduct himself in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
mais, si je tarde, afin que tu saches comment il faut se comporter dans la maison de Dieu, qui est l'église du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité.
16 By common confession, the mystery of godliness is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was proclaimed among the nations, was believed in throughout the world, was taken up in glory.
Et, de l'aveu général, grand est le mystère de la piété: Celui qui a été manifesté en chair, a été justifié par l'esprit, il s'est montré aux anges, il a été prêché parmi les nations, on a cru en lui dans le monde, il a été enlevé dans la gloire;