< 1 Timothy 3 >

1 This is a trustworthy saying: If anyone aspires to be an overseer, he desires a noble task.
Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à être évêque, il désire une œuvre excellente.
2 An overseer, then, must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
Il faut donc que l'évêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, sobre, prudent, rangé, hospitalier, capable d'instruire;
3 not dependent on wine, not violent but gentle, peaceable, and free of the love of money.
Point adonné au vin, ni violent, ni porté au gain déshonnête, mais doux, éloigné des querelles, exempt d'avarice,
4 An overseer must manage his own household well and keep his children under control, with complete dignity.
Gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission, en toute honnêteté.
5 For if someone does not know how to manage his own household, how can he care for the church of God?
Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment gouvernera-t-il l'Église de Dieu?
6 He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same condemnation as the devil.
Qu'il ne soit point nouvellement converti, de peur que, enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du diable.
7 Furthermore, he must have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the snare of the devil.
Il faut aussi qu'il ait bon témoignage de ceux du dehors, de peur qu'il ne tombe dans l'opprobre et dans le piège du diable.
8 Deacons likewise must be dignified, not double-tongued or given to much wine or greedy for money.
Que les diacres, de même, soient graves, sans duplicité, point adonnés aux excès du vin, ni portés au gain déshonnête;
9 They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.
Conservant le mystère de la foi avec une conscience pure.
10 Additionally, they must first be tested. Then, if they are above reproach, let them serve as deacons.
Et que ceux-ci soient aussi d'abord éprouvés: qu'ensuite ils exercent leur ministère, s'ils sont sans reproche.
11 In the same way, the women must be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in all things.
De même, que leurs femmes soient graves, non médisantes, sobres, et fidèles en toutes choses.
12 A deacon must be the husband of but one wife, a good manager of his children and of his own household.
Que les diacres soient maris d'une seule femme, gouvernant bien leurs enfants et leurs propres maisons.
13 For those who have served well as deacons acquire for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
Car ceux qui auront bien rempli ce ministère, s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi qui est en Jésus-Christ.
14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these things
Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi,
15 in case I am delayed, so that you will know how each one must conduct himself in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
Et afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité.
16 By common confession, the mystery of godliness is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was proclaimed among the nations, was believed in throughout the world, was taken up in glory.
Et, de l'aveu de tous, le mystère de piété est grand: Dieu a été manifesté en chair, justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché parmi les Gentils, cru dans le monde, et élevé dans la gloire.

< 1 Timothy 3 >