< 1 Timothy 2 >
1 First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgiving be offered for everyone—
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
2 for kings and all those in authority—so that we may lead tranquil and quiet lives in all godliness and dignity.
за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
3 This is good and pleasing in the sight of God our Savior,
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
4 who wants everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
5 For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
6 who gave Himself as a ransom for all—the testimony that was given at just the right time.
що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
7 For this reason I was appointed as a preacher, an apostle, and a faithful and true teacher of the Gentiles. I am telling the truth; I am not lying about anything.
на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
8 Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands, without anger or dissension.
Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
9 Likewise, I want the women to adorn themselves with respectable apparel, with modesty, and with self-control, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,
10 but with good deeds, as is proper for women who profess to worship God.
але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
11 A woman must learn in quietness and full submissiveness.
Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
12 I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; she is to remain quiet.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
13 For Adam was formed first, and then Eve.
Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
14 And it was not Adam who was deceived, but the woman who was deceived and fell into transgression.
І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
15 Women, however, will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.