< 1 Timothy 2 >
1 First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgiving be offered for everyone—
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
2 for kings and all those in authority—so that we may lead tranquil and quiet lives in all godliness and dignity.
за царів і за всїх, що мають вдасть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочесті і чистотї.
3 This is good and pleasing in the sight of God our Savior,
Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
4 who wants everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.
котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
5 For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
6 who gave Himself as a ransom for all—the testimony that was given at just the right time.
що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
7 For this reason I was appointed as a preacher, an apostle, and a faithful and true teacher of the Gentiles. I am telling the truth; I am not lying about anything.
На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
8 Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands, without anger or dissension.
Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місці, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
9 Likewise, I want the women to adorn themselves with respectable apparel, with modesty, and with self-control, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
10 but with good deeds, as is proper for women who profess to worship God.
а (як подобає жінкам, що пристали на благочесте) дїлами добрими.
11 A woman must learn in quietness and full submissiveness.
Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
12 I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; she is to remain quiet.
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
13 For Adam was formed first, and then Eve.
Адама бо перше створено, опісля ж Еву;
14 And it was not Adam who was deceived, but the woman who was deceived and fell into transgression.
і Адама не зведено; жінка ж, як зведено Її, була в переступі.
15 Women, however, will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
Спасеть ся ж ради родження дітей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою.