< 1 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
Hiche lekhathot hi Christa Yeshua solchah, Pathen eihuhhingpu'u thupeh le kinepna eipeuvah Christa Yeshua pansah, Paul, a kon ahi.
2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Keiman tahsan jal a chapa deitah Timothy henga dinga kasut ahi. Pa Pathen leh Pakai Yeshua lungsetna leh khotona chuleh chamnan naumpihen.
3 As I urged you on my departure to Macedonia, you should stay on at Ephesus to instruct certain men not to teach false doctrines
Macedonia jona kanache laiya Ephesus mun'ah uminlang thuhil dihlouho suthip in kati bangin, aphachomlou thusim seileh khanggui thuseina'a kihoulimna ho chu anasutangin, hiche ho chun Pathen tahsanna lama khantouna asosah theipon ahi.
4 or devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculation rather than the stewardship of God’s work, which is by faith.
Aphachomlou thusim seileh khanglui thuseina-a kihoulimna ho chu anasutangin, hiche ho chun Pathen tahsanna lamah khantouna asosah theipon ahi.
5 The goal of our instruction is the love that comes from a pure heart, a clear conscience, and a sincere faith.
Keiman nang kathuhilna-a katup chu ahileh tahsan chate jouse hi lungthim thengtah a selepha hetkhenna toh tahsan kicheh tah a kona ngailutna adimsetna diu kati ahi.
6 Some have strayed from these ways and turned aside to empty talk.
Ahinlah mi phabep in alakhel gamtauvin, amaho chu hichehoa konin akihei mang gamun thilpha chomlou kihoulimna'ah akimangcha gam tauvin ahi.
7 They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or that which they so confidently assert.
Amaho hi Mose dan thuhil juidanin aumun ahinlah amahon thutahbeh seija aseivangun athuseihou jong akihetchet pouvin ahi.
8 Now we know that the law is good, if one uses it legitimately.
Eihon dan hi ahiding banga imanchah leh aphai tihi iheuve.
9 We realize that law is not enacted for the righteous, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinful, for the unholy and profane, for killers of father or mother, for murderers,
Ijeh inem itileh dan hi thildih bol ho dinga kisema ahipon, dan nitlou, thilsebol ho, Pathen helou hole chonseho, thiltheng subohho, anule apa thatho chule mithat ho dinga kisema ahibouve.
10 for the sexually immoral, for homosexuals, for slave traders and liars and perjurers, and for anyone else who is averse to sound teaching
Dan hi jonthanhoiya kipeho, pasal leh pasal kikoiho, chule mihem a kiveiho, mijouho, kitepna sukeh ho,
11 that agrees with the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
I-Pathen un eingansena dungjuia hiche loupi tah Kipana Thupha kahilna toh kikal a chon ho jouse dinga kisema ahi.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, that He considered me faithful and appointed me to service.
Hiche natohna dinga thahat eipea I-Pakaiyu Yeshua Christa kathangvah-e. Aman akinbol dingin tahsan theiyin eigelin, eipansah-in ahi.
13 I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man; yet because I had acted in ignorance and unbelief, I was shown mercy.
Keima tumasanga Christa min taitoma kana pana thilse bolhat kanahin, amite kanabolset jeng vang'in Pathen khotona chu kachangin ahi. Ajehchu keiman hetthemlou jeh le tahsan loujeh a kanabol ahi.
14 And the grace of our Lord overflowed to me, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
O, I-Pakai chu ichangeiya milungset them le khoto them hitam! Aman Yeshua Christa-a konin tahsanna le lungsetna chun eina sudimtan ahi.
15 This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the worst.
Christa hi michonsete huhhing dingin vannoiya hin ahungin ahi tihi tahsan umtah thuhil ahin, mijousen sanding doltah ahi, chuleh hicheho lah a chu keima hi achonse chungnungpen kahi.
16 But for this very reason I was shown mercy, so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life. (aiōnios g166)
Ahinlah Pathen in khotona eina musah hin, Yeshua Christa hi mijouse lah-a chonsepen in jong atahsanleh tonsot hinkemlou aneithei ding ahi ti ahetdoh theina diuva keima hi vettoh thei pipena eimanchah ahi. (aiōnios g166)
17 Now to the King eternal, immortal, and invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Loupina le jangaina jouse atonsot atonsot in Pathen a hijing tahen! Amahi tonsot leng, mutheilou, thitheilou, amabouhi hiche Pathen chu ahi, Amen. (aiōn g165)
18 Timothy, my child, I entrust you with this command in keeping with the previous prophecies about you, so that by them you may fight the good fight,
Kachapa Timothy, nachunga gaothua anakiseiya kon a hiche thuhil hi kapeh nahi. Hiche hin Pakaiya dinga nagalsatna-a nahatsah ding ahi.
19 holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and thereby shipwrecked their faith.
Christa a natahsan chu tuhdet in chule se le pha hetna nalungsung chu sutheng jingin. Miphabep khat'in hiche selepha het theina lungsung chu amang khel'un atahsannau kong chu akehgamtan ahi.
20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
Hymenaeus leh Alexander teni hi vetkah thei ahilhon e. Keiman amani chu Pathen ataitom kitlhon louna dinga Satan khut a kapehdoh lhon ahitai.

< 1 Timothy 1 >