< 1 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
Paul, hulkung Khawsa ingkaw ning ngaih-uu Jesu Khrih ak awipeeknaak amyihna Jesu Khrih a ceityih na ak awm ing:
2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Cangnaak awh ka Capa tang tang Timote a venawh: Pa Khawsa a ven ingkaw ni Bawipa Jesu Khrih a venawh kaw am qeennaak, lungnaak ingkaw ngaihdingnaak awm seh.
3 As I urged you on my departure to Macedonia, you should stay on at Ephesus to instruct certain men not to teach false doctrines
Makedonia khaw na ka ceh awh awi a ni yyn hawh amyihna tuhawm Ephesa khawawh awm cang ahamna ni thoeh nyng. Cawh thlang a vang ing cawngpyinaak amak thym ce cawngpyi uhy, amami cawngpyinaak voel ham tinak khqi.
4 or devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculation rather than the stewardship of God’s work, which is by faith.
Syn awi mai ingkaw amak dyt thai khui thoepnaak mai ce koeh sai voel u seh. Cemyih ing Khawsa awh nik cangnaak a taai sak nawh oelh taihnaak ni ak cawn sak hy.
5 The goal of our instruction is the love that comes from a pure heart, a clear conscience, and a sincere faith.
Vawhkaw awipeek ang cainaak taw kawlung ciimcaihnaak, ak che ak leek hqimhqanaak ingkaw cangnaak ak thym awhkawng ak cawn law lungnaak taaknaak thai hamna ni.
6 Some have strayed from these ways and turned aside to empty talk.
Thlang vang ingtaw ve ve cehta unawh, a lawng a lam amak awm awipungnaak benawh cet uhy.
7 They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or that which they so confidently assert.
Anaa awi cawngpyikungkhqi na ami awm ngaih hlai uhy, a mimah ak awih kqawn haha zani a mamik sim thlangkhqi ingkaw ikaw amim tu ti awm amak sim thlangkhqi na awm uhy.
8 Now we know that the law is good, if one uses it legitimately.
Ak thym na thlang ing a hawnaak awhtaw anaa awi ve leek hy tice ni sim uhy.
9 We realize that law is not enacted for the righteous, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinful, for the unholy and profane, for killers of father or mother, for murderers,
Thlak dyng aham anaa awi ve sai na am awm nawh anaa awi ak hqekhqi ingkaw qaal na ak thokhqi, Khawsa amak simkhqi ingkaw thlakthawlhkhqi, thlakciim am khqi ingkaw Khawsa amak bawkkhqi ami nu ingkaw ami pa amik him thlangkhqi,
10 for the sexually immoral, for homosexuals, for slave traders and liars and perjurers, and for anyone else who is averse to sound teaching
ak samphaihkhqi ingkaw thlak leek am khqi, tamnaa ak zawikhqi ingkaw a qaai ak kqawnkhqi ak thym ik-oeih ami sim loei loei awh amak thym na ak kqawnkhqi – ak thym cangnaak ak kalh boeih boeih hamna ni a awm hy.
11 that agrees with the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
Boeimang khawsa ing a ni zoeksang lawt amyihna ce awithang leek ce kai ni khoem sak hy.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, that He considered me faithful and appointed me to service.
Tha anik pekung, Jesu Khrih, ni Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn nyng.
13 I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man; yet because I had acted in ignorance and unbelief, I was shown mercy.
Ma na Khawsa ak thekhanaak ingkaw thlangboel ak thekhanaak thlangna awm nawh thlakche na awm hlai nyng, a sim kaa ingkaw ak cangnaak kaana ka awm dawngawh ka venawh qeennaak ce dang law sak hy.
14 And the grace of our Lord overflowed to me, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
Jesu Khrih awh ak awm cangnaak, lungnaak ingkaw Bawipa am qeennaak ce khawzahzah na kak khanawh ni hawk sih hy.
15 This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the worst.
“Khrih Jesu thlakthawlhkhqi thaawng hamna khawmdek awh law hy,” tive ypawm soeih nawh ak pawm tyyng soeih hy; aming lakawh thlakthawlh soeih na awm nyng.
16 But for this very reason I was shown mercy, so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life. (aiōnios g166)
Cehlai ve ak camawh ni, Jesu Khrih ing thlakthawlh soeih kaiawh ve ak kawdung kawneemnaak boeih boeih ce a phonaak thai hamna; kumqui hqingnaak ak pang hamna amah ak cangnaak hly khqi huh saknaak hamna am qeennaak ka huh hy. (aiōnios g166)
17 Now to the King eternal, immortal, and invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Kumqui Sangpahrang, amak thi thai qoe, huh thai na amak awm, Khawsa doeng a venawh, thangleeknaak ingkaw kqihchahnaak kumqui dy awm seh. Amen. (aiōn g165)
18 Timothy, my child, I entrust you with this command in keeping with the previous prophecies about you, so that by them you may fight the good fight,
Ka ca, Timote, nang awh awiphawng kak kqawn lawkhqi ce hquut nawh qaalleeknaak ing qaal na tuknaak thai ham awi ni pe nyng;
19 holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and thereby shipwrecked their faith.
cangnaak ingkaw ak che ak leek hqimhqanaak thai ce ak cakna tu lah. Thlang a vang ingtaw cece hlahphlam unawh cangnaak benawh lawng ak see amyihna see boeih uhy.
20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
Cekkhqi ak khuiawh Hymenias ingkaw Alexander awm paa hy nih, Khawsa thekhanaak kaana cukkik na ani awmnaak aham cekqawi ce Setan a kut awh pe hawh nyng.

< 1 Timothy 1 >