< 1 Thessalonians 1 >
1 Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you.
Mǝnki Pawlus, Silas ⱨǝmdǝ Timotiydin Huda’Atimiz wǝ Rǝbbimiz Əysa Mǝsiⱨdǝ bolƣan, Tesalonika xǝⱨiridiki jamaǝtkǝ salam. Silǝrgǝ meⱨir-xǝpⱪǝt wǝ hatirjǝmlik bolƣay!
2 We always thank God for all of you, remembering you in our prayers
Biz dualirimizda silǝrni yad etip turup, Hudaƣa silǝr üqün ⱨǝrdaim tǝxǝkkür eytimiz;
3 and continually recalling before our God and Father your work of faith, your labor of love, and your enduring hope in our Lord Jesus Christ.
Huda’Atimizning aldida etiⱪadinglardin bolƣan ǝmǝlliringlarni, meⱨir-muⱨǝbbǝttin qiⱪⱪan japaliⱪ ǝjringlarni, Rǝbbimiz Əysa Mǝsiⱨkǝ baƣliƣan ümidtǝ bolƣan qidamliⱪinglarni izqil ǝslǝp turuwatimiz.
4 Brothers who are beloved by God, we know that He has chosen you,
Qünki ǝy ⱪerindaxlar, Huda sɵygǝnlǝr, Uning silǝrni talliƣanliⱪi bizgǝ ayan.
5 because our gospel came to you not only in word, but also in power, in the Holy Spirit, and with great conviction—just as you know we lived among you for your sake.
Qünki hux hǝwirimiz silǝrgǝ yǝtküzülginidǝ sɵzlǝr bilǝnla ǝmǝs, bǝlki küq-ⱪudrǝt bilǝn, Muⱪǝddǝs Roⱨ bilǝn, mutlǝⱪ jǝzmlǝxtürülgǝn ⱨalda silǝrgǝ yǝtküzülgǝn; uning üstigǝ, bizning silǝrning aranglarda bolƣinimizda silǝrni dǝp ɵzimizni ⱪandaⱪ tutⱪanliⱪimizni obdan bilisilǝr.
6 And you became imitators of us and of the Lord when you welcomed the message with the joy of the Holy Spirit, in spite of your great suffering.
Xuning bilǝn silǝr eƣir azab-oⱪubǝt iqidǝ turuⱪluⱪmu, Muⱪǝddǝs Roⱨning xadliⱪi bilǝn sɵz-kalamni ⱪobul ⱪilip, bizni, xundaⱪla Rǝbning Ɵzini ülgǝ ⱪilip ǝgǝxtinglar,
7 As a result, you have become an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
xuning bilǝn silǝr Makedoniyǝ wǝ Ahaya ɵlkiliridiki barliⱪ etiⱪadqilarƣa ülgǝ bolup qiⱪtinglar;
8 For not only did the message of the Lord ring out from you to Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone out to every place, so that we have no need to say anything more.
qünki Rǝbning sɵz-kalami silǝrdin pǝⱪǝt Makedoniyǝ wǝ Ahayaƣila yangrap ⱪalmastin, bǝlki ⱨǝmmǝ yǝrgǝ Hudaƣa baƣlanƣan etiⱪadinglar toƣruluⱪ ⱨǝmmǝ yǝrgǝ hǝwǝr tarⱪiliptu; nǝtijidǝ, bizning [xu yǝrlǝrdǝ hux hǝwǝr toƣruluⱪ] ⱨeqnemǝ deyiximizning ⱨajiti ⱪalmidi.
9 For they themselves report what kind of welcome you gave us, and how you turned to God from idols to serve the living and true God
Qünki [biz barƣanliki jaydiki] kixilǝr silǝrning bizni ⱪandaⱪ ⱪarxi alƣanliⱪinglarni, silǝrning butlardin ⱪandaⱪ waz keqip tirik wǝ ⱨǝⱪiⱪiy Hudaning hizmitidǝ boluxⱪa, xundaⱪla Uning Oƣlining, yǝni U ɵlümdin tirildürgǝn, kǝlgüsidǝ kelidiƣan ƣǝzǝptin bizni ⱪutⱪuzƣuqi Əysaning ǝrxtin kelixini kütüxkǝ Hudaƣa baⱪⱪanliⱪinglarni bayan ⱪilixidu.
10 and to await His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus our deliverer from the coming wrath.