< 1 Thessalonians 5 >
1 Now about the times and seasons, brothers, we do not need to write to you.
Ora, meus irmãos crentes, vocês não precisam que [eu (ou, ninguém]) lhes escreva sobre a hora da majestosa [volta do Senhor Jesus – embora eu esteja fazendo isso mesmo neste momento ]–
2 For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
pois vocês mesmos já sabem bem daquela hora. [Vocês sabem ]que a hora [da volta do Senhor Jesus para castigar ou salvar as pessoas ]vai chegar de forma [inesperada (ou, quando algumas pessoas estão despreparadas), ]como [chega ]um ladrão de noite.
3 While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
[Numa época futura], quando as pessoas disserem, “[Está tudo ]em paz, e [estamos ]protegidos,” então de repente vão experimentar um desastre, como uma mulher grávida [repentinamente ]passa pelas dores do parto, e [não vão ter tempo ]para evitar [o desastre].
4 But you, brothers, are not in the darkness so that this day should overtake you like a thief.
Mas vocês, meus irmãos crentes, tem conhecimento do que está acontecendo em volta de vocês, e não são como as pessoas na escuridão [que desconhecem o que está acontecendo ao redor delas]. Por isso, aquela hora [não ]vai chegar [inesperadamente ]para vocês, como [chega ]um ladrão [para as pessoas desprevenidas].
5 For you are all sons of the light and sons of the day; we do not belong to the night or to the darkness.
[Não virá inesperadamente para vocês], pois todos vocês [crentes ]são pessoas [que praticam o bem, como as pessoas costumam fazer durante ]o dia. Nós [crentes ]não somos [pessoas que praticam coisas ruins, como fazem algumas pessoas à ]noite (nas horas escuras).
6 So then, let us not sleep as the others do, but let us remain awake and sober.
Portanto, nós crentes não devemos ignorar o que está acontecendo, como as pessoas que dormem ignoram as coisas. Pelo contrário, devemos ficar vigilantes como pessoas bem acordadas, e devemos ser prudentes, com autodomínio, como pessoas sóbrias.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
As pessoas que dormem estão inconscientes à noite. E as pessoas que ficam bêbadas à noite não exercem autodomínio.
8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the helmet of our hope of salvation.
Mas já que nós crentes somos pessoas que praticam o bem, como costumam fazer as pessoas durante o dia, devemos exercer autodomínio como pessoas sóbrias durante as horas de luz. Especificamente, como um soldado se protege, vestindo couraça e capacete, deixando de fazer o mal, continuando no nosso amor pelos outros, e na confiança de que o Senhor Jesus vai nos salvar – a nós crentes – do castigo de Deus na hora que ele vem punir as pessoas.
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
Deus não nos destinou – a nós [crentes ]– para [sermos pessoas que ele vai castigar]. Pelo contrário, [ele nos destinou ]a sermos salvos [do castigo no futuro ]por meio daquilo que nosso Senhor Jesus Cristo fez por nós.
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
[Especificamente], Jesus [morreu ]para nos [beneficiar ](ou, [expiar ]nossos [pecados]) para que, vivos ou mortos [quando ele voltar ]à terra, possamos viver com ele.
11 Therefore encourage and build one another up, just as you are already doing.
Sendo [isto verdade], animem-se/consolem-se uns aos outros; [quer dizer], ajudem-se mutuamente [a se lembrarem daquilo que escrevi], exatamente como estão fazendo.
12 But we ask you, brothers, to acknowledge those who work diligently among you, who preside over you in the Lord and give you instruction.
Meus irmãos crentes, nós três pedimos que vocês reconheçam [como líderes/valiosos ]aqueles que trabalham muito em favor de vocês, [especificamente ]aqueles que cuidam de (ou, guiam) vocês [como irmãos crentes unidos ]a/com uma íntima relação com o Senhor [Jesus ]e que lhes advertem [para deixar de praticar coisas ruins ](ou, que ensinam vocês a fazer [o que está certo]).
13 In love, hold them in highest regard because of their work. Live in peace with one another.
E ([ou], Quer dizer) [pedimos que vocês ]estimem essas pessoas e as amem, pois trabalham [muito para ajudar vocês]. Convivam uns com os outros em paz.
14 And we urge you, brothers, to admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
Meus irmãos crentes, nós três pedimos encarecidamente que vocês advirtam os [crentes ]que não querem trabalhar [para obter as coisas que precisam para viver/sobreviver, de que estão agindo erradamente]; animem [os crentes ]que estão medrosos/desanimados, ajudem aqueles que estão fracos [e ]sejam pacientes com todos seus [irmãos crentes e com as demais pessoas].
15 Make sure that no one repays evil for evil. Always pursue what is good for one another and for all people.
Tenham cuidado para que [ninguém entre vocês ]pratique/retribua coisas ruins a alguém que fez algo ruim contra ele. Pelo contrário, procurem sempre praticar boas [obras ]entre si (ou, aos irmãos crentes) e [para com todas as demais pessoas].
18 Give thanks in every circumstance, for this is God’s will for you in Christ Jesus.
[e ]deem graças a [Deus ]em todas as circunstâncias, pois Deus quer que vocês [se comportem ]assim [por causa daquilo que ]Cristo Jesus já [fez ](ou, [por estarem vocês unidos ]a/íntimos com Cristo Jesus).
19 Do not extinguish the Spirit.
Não [apaguem a obra ]do Espírito [Santo como ]se apaga [um fogo].
20 Do not treat prophecies with contempt,
[Especificamente], não desprezem/rejeitem as mensagens reveladas pelo Espírito Santo.
21 but test all things. Hold fast to what is good.
Pelo contrário, avaliem todas [as mensagens que as pessoas alegam ter recebido do Espírito Santo]. Aceitem e [obedeçam as mensagens ]boas/autênticas
22 Abstain from every form of evil.
[e ]não obedeçam nenhuma [mensagem ]ruim.
23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
[Nós três oramos a Deus], que faz com que [seu povo ]viva bem/em paz, que ele possa fazer de vocês um povo realmente distinto. [Quer dizer, oramos ]que [ele ]possa tornar certo/ impecável tudo o que vocês pensarem, desejarem e fizerem [até ]a majestosa volta do nosso (inc.) Senhor Jesus Cristo [à terra].
24 The One who calls you is faithful, and He will do it.
[Deus ]chama vocês [a serem um povo distinto], e ele é fiel. [Portanto, tenho certeza que ]ele vai fazer [assim].
25 Brothers, pray for us as well.
Meus irmãos crentes, orem por mim, por Silas e Timóteo.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Cumprimentem afetuosamente todos os irmãos crentes em nosso nome [quando se reunirem].
27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
Prometam- me (ou, Certifiquem-se) em presença do Senhor Jesus, [que vê o que vocês fazem], que esta carta seja lida [em voz alta ]a todos os crentes reunidos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
[Nós três desejamos/oramos que ]nosso Senhor Jesus Cristo [possa continuar ]mostrando sua graça a vocês.