< 1 Thessalonians 5 >

1 Now about the times and seasons, brothers, we do not need to write to you.
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2 For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
3 While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
4 But you, brothers, are not in the darkness so that this day should overtake you like a thief.
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
5 For you are all sons of the light and sons of the day; we do not belong to the night or to the darkness.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
6 So then, let us not sleep as the others do, but let us remain awake and sober.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the helmet of our hope of salvation.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
11 Therefore encourage and build one another up, just as you are already doing.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
12 But we ask you, brothers, to acknowledge those who work diligently among you, who preside over you in the Lord and give you instruction.
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
13 In love, hold them in highest regard because of their work. Live in peace with one another.
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
14 And we urge you, brothers, to admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
15 Make sure that no one repays evil for evil. Always pursue what is good for one another and for all people.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
16 Rejoice at all times.
Zawsze się radujcie.
17 Pray without ceasing.
Bez przestanku się módlcie.
18 Give thanks in every circumstance, for this is God’s will for you in Christ Jesus.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
19 Do not extinguish the Spirit.
Ducha nie zagaszajcie.
20 Do not treat prophecies with contempt,
Proroctw nie lekceważcie.
21 but test all things. Hold fast to what is good.
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
22 Abstain from every form of evil.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
24 The One who calls you is faithful, and He will do it.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
25 Brothers, pray for us as well.
Bracia! módlcie się za nami.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.

< 1 Thessalonians 5 >