< 1 Thessalonians 5 >
1 Now about the times and seasons, brothers, we do not need to write to you.
Hvenær verður þetta? Reyndar er óþarfi fyrir mig að ræða það, kæru vinir,
2 For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
því að ykkur er sjálfum ljóst að það veit enginn. Dagur Drottins kemur fyrirvaralaust – eins og þjófur um nótt.
3 While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
Fólk segir: „Nú er friður og ró og allt í besta lagi, “– en þá mun skelfingin dynja yfir, eins og fæðingarhríðir hjá konu sem er að því komin að ala barn. Fólk þetta mun ekki sjá neina undankomuleið – hvergi mun skjól að finna.
4 But you, brothers, are not in the darkness so that this day should overtake you like a thief.
Kæru vinir, ég veit að ykkur er þetta ljóst og þegar dagur Drottins kemur, kemur hann ykkur ekki í opna skjöldu eins og óvinur,
5 For you are all sons of the light and sons of the day; we do not belong to the night or to the darkness.
því að öll eruð þið börn ljóssins og börn dagsins. Þið heyrið ekki nóttunni til né myrkrinu.
6 So then, let us not sleep as the others do, but let us remain awake and sober.
Verið því allsgáð og sofið ekki á verðinum eins og sumir. Vakið og væntið komu Drottins!
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
Nóttina nota menn til svefns og sumir til að drekka sig fulla,
8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the helmet of our hope of salvation.
en við, sem lifum í ljósinu skulum vera allsgáð, vernduð brynju trúar og kærleika og með hjálm hjálpræðisins á höfði.
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
Guð hefur ekki kallað okkur til refsingar,
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
heldur til eilífs lífs með sér, hvort sem við verðum lífs eða liðin þann dag er Drottinn kemur aftur.
11 Therefore encourage and build one another up, just as you are already doing.
Uppörvið því hvert annað og hjálpist að, hér eftir sem hingað til.
12 But we ask you, brothers, to acknowledge those who work diligently among you, who preside over you in the Lord and give you instruction.
Kæru vinir, sýnið leiðtogum safnaðar ykkar tilhlýðilega virðingu. Þeir leggja hart að sér ykkar vegna og vara ykkur við öllu því sem rangt er.
13 In love, hold them in highest regard because of their work. Live in peace with one another.
Hugsið vel til þeirra og berið umhyggju fyrir þeim, því að þeir gera sitt besta til að hjálpa ykkur. Haldið svo frið hvert við annað.
14 And we urge you, brothers, to admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
Kæru vinir, áminnið þá sem latir eru og uppörvið þá sem kjarklitlir eru. Sýnið nærgætni og umhyggjusemi þeim sem viðkvæmir eru og verið þolinmóð hvert við annað.
15 Make sure that no one repays evil for evil. Always pursue what is good for one another and for all people.
Gætið þess að enginn gjaldi illt fyrir illt, en reynið í hvívetna að gera hvert öðru gott og einnig þeim sem ekki eru kristnir.
18 Give thanks in every circumstance, for this is God’s will for you in Christ Jesus.
Þakkið Guði í öllum kringumstæðum, því það er vilji Guðs með þá sem Kristi tilheyra.
19 Do not extinguish the Spirit.
Hindrið ekki heilagan anda
20 Do not treat prophecies with contempt,
með því að ávíta þá sem koma með spádóm frá Guði,
21 but test all things. Hold fast to what is good.
en sannprófið það sem þeir segja í ljósi Guðs orðs, til að ganga úr skugga um hvort það sé rétt, og ef svo er, þá takið við því.
22 Abstain from every form of evil.
Haldið ykkur frá öllu sem illt er.
23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Ég bið þess að Guð friðarins hreinsi ykkur algjörlega og varðveiti líkama ykkar, sál og anda, allt til þess dags er Drottinn Jesús Kristur kemur aftur.
24 The One who calls you is faithful, and He will do it.
Guð, sem kallaði ykkur til að verða börn sín, mun koma þessu til leiðar, eins og hann hefur lofað.
25 Brothers, pray for us as well.
Kæru vinir, biðjið fyrir okkur.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Skilið kveðju frá mér til allra bræðranna.
27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
Ég bið þess og krefst í nafni Drottins að þið látið lesa þetta bréf upp fyrir öllum söfnuðinum.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Drottinn blessi ykkur ríkulega, eitt og sérhvert. Páll