< 1 Thessalonians 5 >
1 Now about the times and seasons, brothers, we do not need to write to you.
Quant à l'époque, à la date, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
Vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du Seigneur doit arriver comme un voleur qui vient la nuit.
3 While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
C'est au moment où les gens diront: «paix! sécurité!» qu'une ruine subite les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont pas.
4 But you, brothers, are not in the darkness so that this day should overtake you like a thief.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, et ce jour ne vous surprendra pas comme nous surprend un voleur.
5 For you are all sons of the light and sons of the day; we do not belong to the night or to the darkness.
Vous êtes tous des fils de lumière, des fils du jour; nous ne le sommes ni de la nuit ni des ténèbres.
6 So then, let us not sleep as the others do, but let us remain awake and sober.
Ne dormons donc pas comme font les autres, mais soyons vigilants et sobres.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
Ceux qui dorment, dorment pendant la nuit; ceux qui s'enivrent, s'enivrent pendant la nuit.
8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the helmet of our hope of salvation.
Quant à nous, fils du jour, vivons sobrement, «mettons la cuirasse» de la foi et de l'amour a et le casque» de l'espérance «du salut».
9 For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
mort pour nous, afin que, veillant ou dormant, nous vivions toujours avec lui.
11 Therefore encourage and build one another up, just as you are already doing.
Fortifiez-vous donc les uns les autres; édifiez-vous réciproquement, et d'ailleurs vous le faites déjà.
12 But we ask you, brothers, to acknowledge those who work diligently among you, who preside over you in the Lord and give you instruction.
Nous vous demandons encore, frères, d'avoir des égards pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans ce qui est du Seigneur et qui vous avertissent.
13 In love, hold them in highest regard because of their work. Live in peace with one another.
Montrez-leur une affection toute particulière à cause de leurs fonctions. Vivez en paix entre vous.
14 And we urge you, brothers, to admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
Nous vous engageons, frères, à avertir ceux qui se laissent aller au désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
15 Make sure that no one repays evil for evil. Always pursue what is good for one another and for all people.
Prenez garde à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais appliquez-vous toujours à ce qui est bien, soit entre vous, soit avec tout le monde.
Soyez toujours dans la joie;
18 Give thanks in every circumstance, for this is God’s will for you in Christ Jesus.
soyez reconnaissants de tout: voilà ce que Dieu veut de vous en Jésus-Christ.
19 Do not extinguish the Spirit.
N'éteignez pas l'Esprit;
20 Do not treat prophecies with contempt,
ne dédaignez pas les inspirations prophétiques.
21 but test all things. Hold fast to what is good.
Examinez tout; retenez ce qui est bien.
22 Abstain from every form of evil.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie parfaitement; que votre esprit, votre âme, votre corps, tout votre être se conserve irréprochable pour l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 The One who calls you is faithful, and He will do it.
Il est fidèle, Celui qui vous appelle; il fera cela.
25 Brothers, pray for us as well.
Frères, priez pour nous.,
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Saluez tous les frères d'un saint baiser.
27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
Je vous conjure, au nom du Seigneur, de faire lire cette lettre à tous les frères.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
La Grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.