< 1 Thessalonians 4 >

1 Finally, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus to live in a way that is pleasing to God, just as you have received from us. This is how you already live, so you should do so all the more.
Наостанку, брати, просимо й закликаємо вас у Господі Ісусі: оскільки ви отримали від нас настанови про те, як треба жити, щоб сподобатися Богові, – що ви й робите, – продовжуйте зростати [в цьому] ще більшою мірою.
2 For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
Бо ви знаєте, які настанови ми дали вам від Господа Ісуса.
3 For it is God’s will that you should be holy: You must abstain from sexual immorality;
Адже це воля Божа, щоб ви освячувались і уникали розпусти,
4 each of you must know how to control his own body in holiness and honor,
щоб кожен із вас знав, як утримувати своє тіло у святості й честі,
5 not in lustful passion like the Gentiles who do not know God;
а не в пристрасній похоті, як язичники, які не знають Бога.
6 and no one should ever violate or exploit his brother in this regard, because the Lord will avenge all such acts, as we have already told you and solemnly warned you.
У цьому питанні ніхто не повинен кривдити чи обманювати свого брата, бо Господь покарає за все це, як ми вам говорили й свідчили.
7 For God has not called us to impurity, but to holiness.
Адже Бог не покликав нас до нечистоти, але до святості.
8 Anyone, then, who rejects this command does not reject man but God, the very One who gives you His Holy Spirit.
І кожен, хто відкидає це, відкидає не людину, а Бога, Який дав вам Свого Святого Духа.
9 Now about brotherly love, you do not need anyone to write to you, because you yourselves have been taught by God to love one another.
Що ж до братерської любові, то про це немає потреби писати вам, бо ви самі навчені Богом любити одне одного.
10 And you are indeed showing this love to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to excel more and more
Ви й справді так поводитесь зі всіма братами в Македонії. Але ми закликаємо вас, брати: зростайте в цьому все більше й більше.
11 and to aspire to live quietly, to attend to your own matters, and to work with your own hands, as we instructed you.
Прагніть жити в спокої та виконуйте свої обов’язки, працюючи власними руками, як ми наказували вам,
12 Then you will behave properly toward outsiders, without being dependent on anyone.
щоб ви поводилися гідно перед сторонніми людьми й ні в чому не мали потреби.
13 Brothers, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you will not grieve like the rest, who are without hope.
Брати, ми не хочемо, щоб ви не знали про тих, хто помер, щоб ви сумували, як інші, що не мають надії.
14 For since we believe that Jesus died and rose again, we also believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in Him.
Бо якщо ми віримо, що Ісус помер та воскрес, то також віримо, що Бог приведе [разом] з Ісусом і тих, хто помер у Ньому.
15 By the word of the Lord, we declare to you that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who have fallen asleep.
За Господнім словом ми говоримо вам, що ті з нас, хто буде живий під час пришестя Господа, не випередять тих, хто помер.
16 For the Lord Himself will descend from heaven with a loud command, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will be the first to rise.
Бо Сам Господь із голосним наказом, із голосом архангела та із сурмою Божою зійде з неба, і померлі в Христі воскреснуть першими.
17 After that, we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.
Після цього ми, що залишимося живими, будемо піднесені разом із ними на хмари, щоб зустріти Господа в повітрі. І так ми будемо назавжди з Господом.
18 Therefore encourage one another with these words.
Тому підбадьорюйте одне одного цими словами.

< 1 Thessalonians 4 >