< 1 Thessalonians 3 >
1 So when we could bear it no longer, we were willing to be left on our own in Athens.
Отже, коли ми більше не могли це зносити, то вирішили, що краще самим залишитися в Афінах,
2 We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
а до вас послати Тимофія, нашого брата й Божого працівника [в поширенні] Доброї Звістки Христа, щоб він зміцнив та підбадьорив вас у вашій вірі,
3 so that none of you would be shaken by these trials. For you know that we are destined for this.
щоб ніхто не захитався в цих стражданнях, бо ви знаєте, що ми на це призначені.
4 Indeed, when we were with you, we kept warning you that we would suffer persecution; and as you know, it has come to pass.
Адже коли ми були з вами, то застерігали, що нас будуть переслідувати. І, як ви знаєте, так і сталося.
5 For this reason, when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter had somehow tempted you and caused our labor to be in vain.
Тож, коли я вже не міг це зносити, я послав його дізнатися про вашу віру, чи спокусник не спокусив вас і чи наш труд не був марним.
6 But just now, Timothy has returned from his visit with the good news about your faith, your love, and the fond memories you have preserved, longing to see us just as we long to see you.
Але Тимофій, повернувшись від вас, приніс добру звістку про вашу віру та любов. [Він розповів], що ви завжди добрим словом згадуєте про нас і що бажаєте побачити нас, як і ми вас.
7 For this reason, brothers, in all our distress and persecution, we have been reassured about you, because of your faith.
Отже, брати, в усіх наших лихах та стражданнях ми втішилися вашою вірою.
8 For now we can go on living, as long as you are standing firm in the Lord.
Адже ми тепер ожили, [знаючи], що ви твердо стоїте в Господі.
9 How can we adequately thank God for you in return for our great joy over you in His presence?
Як ми можемо віддячити Богові за вас, за всю радість, яку ми маємо через вас перед Богом?
10 Night and day we pray most earnestly that we may see you face to face and supply what is lacking from your faith.
Удень та вночі ми ревно молимось, щоб побачити вас знову й додати те, чого не вистачає вашій вірі.
11 Now may our God and Father Himself, and our Lord Jesus, direct our way to you.
Тепер нехай наш Бог і Отець і наш Господь Ісус спрямують нашу дорогу до вас.
12 And may the Lord cause you to increase and overflow with love for one another and for everyone else, just as our love for you overflows,
Нехай Господь збільшить та примножить вашу любов одне до одного та до всіх інших так, як і ми [сповнені любові] до вас.
13 so that He may establish your hearts in blamelessness and holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints. Amen.
Нехай Він зміцнить ваші серця, щоб ви були бездоганними та святими перед нашим Богом та Отцем, коли прийде наш Господь Ісус зі всіма своїми святими. Амінь.