< 1 Samuel 8 >
1 When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.
И бысть егда состареся Самуил, и постави сыны своя судити Израилеви.
2 The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges in Beersheba.
И сия имена сыном его: первенец Иоиль, и имя второму Авиа, судии в Вирсавеи.
3 But his sons did not walk in his ways; they turned aside toward dishonest gain, accepting bribes and perverting justice.
И не поидоша сынове его путем его: и уклонишася вслед лихоимания, и приимаху дары, и развращаху суды.
4 So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
И собрашася мужие Израилевы, и приидоша к Самуилу во Армафем
5 “Look,” they said, “you are old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king to judge us like all the other nations.”
и реша ему: се, ты состарелся еси, сынове же твои не ходят по пути твоему: и ныне постави над нами царя, да судит ны, якоже и прочии языки.
6 But when they said, “Give us a king to judge us,” their demand was displeasing in the sight of Samuel; so he prayed to the LORD.
И бысть лукав глагол пред очима Самуиловыма, яко реша: даждь нам царя, да судит ны. И помолися Самуил ко Господу.
7 And the LORD said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they say to you. For it is not you they have rejected, but they have rejected Me as their king.
И рече Господь Самуилу: послушай гласа людий, якоже глаголют к тебе, яко не тебе уничижиша, но Мене уничижиша, еже не царствовати Ми над ними:
8 Just as they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking Me and serving other gods, so they are doing to you.
по всем делом, яже сотвориша Ми, от негоже дне изведох их из земли Египетски до днешняго дне, и оставиша Мя, и послужиша богом иным, тако тии творят и тебе:
9 Now listen to them, but you must solemnly warn them and show them the manner of the king who will reign over them.”
и ныне послушай гласа их: обаче засвидетелствуя засвидетелствуеши им и возвестиши им правду цареву, иже царствовати будет над ними.
10 So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
И рече Самуил вся словеса Господня к людем просящым от него царя,
11 He said, “This will be the manner of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them to his own chariots and horses, to run in front of his chariots.
и глагола (им): сие будет оправдание царево, иже царствовати имать над вами: сыны вашя возмет и поставит я колесничники своя, и на кони всадит их, и предтекущих пред колесницами его:
12 He will appoint some for himself as commanders of thousands and of fifties, and others to plow his ground, to reap his harvest, to make his weapons of war, and to equip his chariots.
и поставит я себе сотники и тысящники и жателми жатвы своея, и оымут оыманием гроздия его, и творити орудия воинская его и орудия колесниц его:
13 And he will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
и дщери вашя возмет в мироварницы и в поварницы и в хлебницы:
14 He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his servants.
и села ваша и винограды вашя и масличины вашя благия возмет и даст рабом своим:
15 He will take a tenth of your grain and grape harvest and give it to his officials and servants.
и семена ваша и винограды вашя одесятствует и даст скопцем своим и рабом своим:
16 And he will take your menservants and maidservants and your best cattle and donkeys and put them to his own use.
и рабы вашя и рабыни вашя и стада ваша благая и ослы вашя отимет и одесятствует на дела своя:
17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
и пажити вашя одесятствует, и вы будете ему раби:
18 When that day comes, you will beg for relief from the king you have chosen, but the LORD will not answer you on that day.”
и возопиете в день он от лица царя вашего, егоже избрасте себе, и не услышит вас Господь в день он, яко вы сами избрасте себе царя.
19 Nevertheless, the people refused to listen to Samuel. “No!” they said. “We must have a king over us.
И не восхотеша людие послушати Самуила и реша ему: ни, но царь да будет над нами,
20 Then we will be like all the other nations, with a king to judge us, to go out before us, and to fight our battles.”
и будем и мы якоже вси языцы: и судити имать нас царь наш, и изыдет пред нами, и поборет поборением о нас.
21 Samuel listened to all the words of the people and repeated them in the hearing of the LORD.
И слыша Самуил вся глаголы людий и глагола я во ушы Господеви.
22 “Listen to their voice,” the LORD said to Samuel. “Appoint a king for them.” Then Samuel told the men of Israel, “Everyone must go back to his city.”
И рече Господь к Самуилу: послушай гласа их, и постави им царя. И рече Самуил к мужем Израилевым: да идет кийждо вас во свой град.