< 1 Samuel 8 >
1 When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.
Quando Samuel era velho, ele fez seus filhos juízes sobre Israel.
2 The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges in Beersheba.
Agora o nome de seu primogênito era Joel, e o nome de seu segundo, Abijah. Eles eram juízes em Beersheba.
3 But his sons did not walk in his ways; they turned aside toward dishonest gain, accepting bribes and perverting justice.
Seus filhos não caminhavam em seus caminhos, mas se afastaram após ganhos desonestos, aceitaram subornos e perverteram a justiça.
4 So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
Então todos os anciãos de Israel se reuniram e vieram a Samuel para Ramah.
5 “Look,” they said, “you are old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king to judge us like all the other nations.”
Disseram-lhe: “Eis que você é velho, e seus filhos não andam em seus caminhos”. Agora fazei de nós um rei para julgar-nos como todas as nações”.
6 But when they said, “Give us a king to judge us,” their demand was displeasing in the sight of Samuel; so he prayed to the LORD.
Mas a coisa desagradou a Samuel quando disseram: “Dê-nos um rei para nos julgar”. Samuel rezou para Yahweh.
7 And the LORD said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they say to you. For it is not you they have rejected, but they have rejected Me as their king.
Yahweh disse a Samuel: “Escuta a voz do povo em tudo o que te dizem; pois eles não te rejeitaram, mas me rejeitaram como o rei sobre eles.
8 Just as they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking Me and serving other gods, so they are doing to you.
According a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até hoje, na medida em que me abandonaram e serviram a outros deuses, assim eles também o fazem a vocês”.
9 Now listen to them, but you must solemnly warn them and show them the manner of the king who will reign over them.”
Agora, portanto, ouçam a voz deles. Entretanto, protestareis solenemente contra eles, e lhes mostrareis o caminho do rei que reinará sobre eles”.
10 So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
Samuel contou todas as palavras de Javé ao povo que lhe pediu um rei.
11 He said, “This will be the manner of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them to his own chariots and horses, to run in front of his chariots.
Ele disse: “Este será o caminho do rei que reinará sobre vós: ele tomará vossos filhos e os nomeará como seus servos, para seus carros e para serem seus cavaleiros; e eles correrão diante de seus carros.
12 He will appoint some for himself as commanders of thousands and of fifties, and others to plow his ground, to reap his harvest, to make his weapons of war, and to equip his chariots.
Ele os nomeará para capitães de milhares e capitães de cinqüenta; e designará alguns para lavrar seu solo e colher sua colheita; e para fazer seus instrumentos de guerra e os instrumentos de suas carruagens.
13 And he will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
Ele levará suas filhas para serem perfumistas, para serem cozinheiras e para serem padeiras.
14 He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his servants.
Ele levará seus campos, suas vinhas e seus olivais, até mesmo seus melhores, e os dará a seus servos.
15 He will take a tenth of your grain and grape harvest and give it to his officials and servants.
Levará um décimo de suas sementes e de seus vinhedos e os dará a seus oficiais e a seus servos.
16 And he will take your menservants and maidservants and your best cattle and donkeys and put them to his own use.
Ele levará seus servos, suas servas, seus melhores jovens e seus burros, e os destinará a seu próprio trabalho.
17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
He levará um décimo de seus rebanhos; e vocês serão seus servos.
18 When that day comes, you will beg for relief from the king you have chosen, but the LORD will not answer you on that day.”
Gritareis nesse dia por causa de vosso rei que escolhestes para vós; e Javé não vos responderá nesse dia”.
19 Nevertheless, the people refused to listen to Samuel. “No!” they said. “We must have a king over us.
Mas o povo se recusou a ouvir a voz de Samuel; e disseram: “Não, mas teremos um rei sobre nós,
20 Then we will be like all the other nations, with a king to judge us, to go out before us, and to fight our battles.”
para que também possamos ser como todas as nações; e para que nosso rei nos julgue, e saia diante de nós, e lute nossas batalhas”.
21 Samuel listened to all the words of the people and repeated them in the hearing of the LORD.
Samuel ouviu todas as palavras do povo, e as ensaiou aos ouvidos de Iavé.
22 “Listen to their voice,” the LORD said to Samuel. “Appoint a king for them.” Then Samuel told the men of Israel, “Everyone must go back to his city.”
Yahweh disse a Samuel: “Escute a voz deles e faça deles um rei”. Samuel disse aos homens de Israel: “Todos vão para sua própria cidade”.