< 1 Samuel 8 >

1 When Samuel grew old, he appointed his sons as judges over Israel.
Og det skete, der Samuel var gammel, da satte han sine Sønner til Dommere over Israel.
2 The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah. They were judges in Beersheba.
Men hans førstefødte Søns Navn var Joel og hans anden Søns Abia; de vare Dommere i Beersaba.
3 But his sons did not walk in his ways; they turned aside toward dishonest gain, accepting bribes and perverting justice.
Men hans Sønner vandrede ikke i hans Veje, men bøjede sig efter Vinding; og de toge Gave og bøjede Retten.
4 So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
Da samlede sig alle de Ældste af Israel, og de kom til Samuel i Rama.
5 “Look,” they said, “you are old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king to judge us like all the other nations.”
Og de sagde til ham: Se, du er bleven gammel, og dine Sønner, de vandre ikke i dine Veje; saa sæt nu en Konge over os til at dømme os, ligesom alle Hedningerne have.
6 But when they said, “Give us a king to judge us,” their demand was displeasing in the sight of Samuel; so he prayed to the LORD.
Men det Ord var ondt for Samuels Øjne, at de sagde: Giv os en Konge at dømme os; og Samuel bad ydmygeligen til Herren.
7 And the LORD said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they say to you. For it is not you they have rejected, but they have rejected Me as their king.
Og Herren sagde til Samuel: Hør Folkets Røst i alt det, som de talede til dig; thi ikke dig have de forkastet, men mig have de forkastet, at jeg ikke skal regere over dem.
8 Just as they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking Me and serving other gods, so they are doing to you.
Efter alle de Gerninger, som de have gjort, fra den Dag jeg opførte dem af Ægypten og indtil denne Dag, da de have forladt mig og tjent andre Guder: Saaledes gøre de ogsaa ved dig.
9 Now listen to them, but you must solemnly warn them and show them the manner of the king who will reign over them.”
Saa hør nu deres Røst; dog at du skal vidne klarligen for dem og forkynde dem Kongens Vis, som skal regere over dem.
10 So Samuel spoke all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
Og Samuel sagde alle Herrens Ord til Folket, som begærede en Konge af ham.
11 He said, “This will be the manner of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them to his own chariots and horses, to run in front of his chariots.
Og han sagde: Dette skal være Kongens Vis, som skal regere over eder: Eders Sønner skal han tage sig og sætte dem hos sine Vogne og iblandt sine Ryttere, og de skulle løbe frem foran hans Vogn,
12 He will appoint some for himself as commanders of thousands and of fifties, and others to plow his ground, to reap his harvest, to make his weapons of war, and to equip his chariots.
og han skal sætte sig dem til Høvedsmænd over tusinde og Høvedsmænd over halvtredsindstyve og til at pløje hans Pløjning og til at høste hans Høst og til at gøre hans Krigstøj og hans Vogntøj.
13 And he will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
Og eders Døtre skal han tage til at lave ham Salver og til Kokkepiger og til Bagersker.
14 He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his servants.
Han skal og tage eders Agre og eders Vingaarde og eders Oliegaarde, dem som ere gode, og give sine Tjenere.
15 He will take a tenth of your grain and grape harvest and give it to his officials and servants.
Og af eders Sæd og eders Vingaarde skal han tage Tiende og give sine Hofbetjente og sine Tjenere.
16 And he will take your menservants and maidservants and your best cattle and donkeys and put them to his own use.
Og eders Tjenere og eders Tjenestepiger og eders udvalgte bedste unge Karle og eders Asener skal han tage og bruge til sin Gerning.
17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
Han skal tage Tiende af eders smaa Kvæg, og I skulle være hans Tjenere.
18 When that day comes, you will beg for relief from the king you have chosen, but the LORD will not answer you on that day.”
Og naar I da raabe paa den samme Dag over eders Konge, som I have udvalgt eder, da skal Herren ikke svare eder paa den Dag.
19 Nevertheless, the people refused to listen to Samuel. “No!” they said. “We must have a king over us.
Og Folket vægrede sig ved at høre Samuels Røst, og de sagde: Ingenlunde! men der skal være en Konge over os.
20 Then we will be like all the other nations, with a king to judge us, to go out before us, and to fight our battles.”
Og vi ville ogsaa være som alle Hedningerne, og vor Konge skal dømme os og drage ud for vort Ansigt og føre vore Krige.
21 Samuel listened to all the words of the people and repeated them in the hearing of the LORD.
Der Samuel havde hørt alle Folkets Ord, da talede han dem for Herrens Øren.
22 “Listen to their voice,” the LORD said to Samuel. “Appoint a king for them.” Then Samuel told the men of Israel, “Everyone must go back to his city.”
Da sagde Herren til Samuel: Hør deres Røst, og lad en Konge regere over dem; og Samuel sagde til Israels Mænd: Gaar, hver til sin Stad.

< 1 Samuel 8 >