< 1 Peter 5 >

1 As a fellow elder, a witness of Christ’s sufferings, and a partaker of the glory to be revealed, I appeal to the elders among you:
Etu nimite, moi pora bisi umor thaka cholawta khan mon dangor koridi ase, moi, bhi ekjon bura aru Khrista laga dukh te bhag luwa ekjon gawahi ase, aru moi bhi Taike prokahit kori diya homoi te Tai laga mohima te bhag lobo:
2 Be shepherds of God’s flock that is among you, watching over them not out of compulsion, but because it is God’s will; not out of greed, but out of eagerness;
Isor laga mer khan ke rokhiya koribi - aru apuni eneka kori bole lage nimite nohoi, kintu apuni nijor laga itcha pora koribo nimite, Isor pora apuni ke sewa kori bole nimite diya nisena- nijor labh nimite nohoi kintu nijor laga mon laga itcha pora.
3 not lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
Kunkhan ke apuni rokhiya kori bole dise, taikhan uporte hukum nachola bhi. Kintu, taikhan ke bhal namuna he dikhai dibi.
4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
Aru jitia Mukhyo Mer Rokhiya ke prokahit kori dibo, titia apuni kitia bhi biya nohua mohima laga mukut pabo.
5 Young men, in the same way, submit yourselves to your elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”
Etu nisena, jawan manu khan, apuni khan pora dangor umor thaka manu khan laga kotha mani kene thakibi. Apuni khan sob morom laga kapra pora nijorke lagai lobi aru ekjon-ekjon laga sewa koribi. Kelemane Isor to phutani kora manu ke bhal napai, kintu kun nomro kore taikhan ke anugrah diye.
6 Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, so that in due time He may exalt you.
Etu nimite Isor laga hokti thaka hath nichete nijorke chutu kori lobi, etu pora apuni ke Tai thik homoi te uthaikene rakhidibo.
7 Cast all your anxiety on Him, because He cares for you.
Apuni laga sob dukh chinta Isor uporte di dibi, kelemane Tai he apuni nimite chinta kore.
8 Be sober-minded and alert. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
Shanti rakhibi, aru sai thakibi. Apuni laga dushman bhoot to ekta hala kori thaka bagh nisena rukhi ase, kunba ke khabole bisari ase.
9 Resist him, standing firm in your faith and in the knowledge that your brothers throughout the world are undergoing the same kinds of suffering.
Tai bhirodh te khara hoi jabi. Apuni laga biswas to takot kori lobi. Apuni jani ase dusra biswasi khan bhi eneka he dukh pai ase.
10 And after you have suffered for a little while, the God of all grace, who has called you to His eternal glory in Christ, will Himself restore you, secure you, strengthen you, and establish you. (aiōnios g166)
Kintu apuni khan olop din dukh pa pichete, sob asirbad diya laga Isor kun pora apnike Tai laga anondo jibon aru Khrista logote thaki bole nimite matise, sob bhal kori dibo, apuni ke bonai lobo, aru apnike takot dibo. (aiōnios g166)
11 To Him be the power forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Etu sob adhikar Isor laga hodai aru hodai nimite hobole dibi. Amen. (aiōn g165)
12 Through Silvanus, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it.
Moi Silvanus ekjon biswas te thaka bhai ase koi kene mane, aru moi apuni khan nimite bhal kori kene bujhi bole likhi dise. Moi apuni khan laga mon dangor koridi ase aru moi apuni khan logote ki likhise etu he Isor laga hosa asirbad ase. Aru apuni khan etu te he khara kori bhi.
13 The church in Babylon, chosen together with you, sends you greetings, as does my son Mark.
Apuni khan logot basi kene thaka mahila jun Babylon te thake, tai bhi apuni khan ke salam di ase. Aru Mark, moi laga chokra pora apuni khan ke salam di ase.
14 Greet one another with a kiss of love. Peace to all of you who are in Christ.
Ekjon-ekjon ke morom laga chuma pora salam dibi. Khrista logote kun ase taikhan logote hodai shanti thaki bole dibi.

< 1 Peter 5 >