< 1 Peter 4 >
1 Therefore, since Christ suffered in His body, arm yourselves with the same resolve, because anyone who has suffered in his body is done with sin.
Ndava muni Kilisitu ang'aiswi muhiga yaki, na nyenye mewa mwiganikiwa mujikamalisa mukuholalela kwinu ngati cheavili mwene, muni yula mweang'ahiki higa alekini kumbudila Chapanga.
2 Consequently, he does not live out his remaining time on earth for human passions, but for the will of God.
Kuhumila hinu, wumi winu weusigalili pamulima apa, mukoto kutama kwa mnogo uhakau wa higa wemuvelikwi nawu, nambu mutama ngati cheigana Chapanga.
3 For you have spent enough time in the past carrying out the same desires as the Gentiles: living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry.
Ndava kadeni mwavi na magono gamahele ga kukita gala gevihenga vandu vangammanya Chapanga. Mweatamili wumi wa ukemi na mnogo uhakau na kugala na luhonda na mselebuko kwekuhengeka mambu ga soni na kugala neju na kugundamila vimong'omong'o, ndi vindu vya kumyomesa Chapanga.
4 Because of this, they consider it strange of you not to plunge with them into the same flood of reckless indiscretion, and they heap abuse on you.
Hinu vandu avo vangammanya Chapanga vikangasa ndava nyenye mwangawungana nawu kangi, mu matendu gavi ga soni njwe vene vakuvaliga.
5 But they will have to give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
Nambu vandu avo yati viyangula vene palongolo ya Chapanga peakuvahamula vandu vevavi vakona mumi na vevafwili.
6 That is why the gospel was preached even to those who are now dead, so that they might be judged as men in the flesh, but live according to God in the spirit.
Yeniyi ndava Lilovi la Bwina lelakokosiwi mewawa kwa vandu vevafwili, hati ngati vahamuliwi kufwa muwumi wa chihiga, ngati vandu vangi chevihamuliwa. Yakokokwisi kwavi muni muwumi wavi wa chimpungu ngati Chapanga cheavili mumi.
7 The end of all things is near. Therefore be clear-minded and sober, so that you can pray.
Mwishu wa mambu goha uvi papipi. Hinu mwiganikiwa kuvya na mpangu mumitima yinu, mvya mihu muni muhotola kumuyupa Chapanga.
8 Above all, love one another deeply, because love covers over a multitude of sins.
Neju pa genago goha mgananayi neju nyenye kwa nyenye, ndava uganu ugubika kumbudila Chapanga kwamahele.
9 Show hospitality to one another without complaining.
Mkalibisana kwa uganu nyenye kwa nyenye changali kuvembeneka.
10 As good stewards of the manifold grace of God, each of you should use whatever gift he has received to serve one another.
Kila mundu atumila chipanji cheapewili na Chapanga kuvatangatila vandu vangi. Kila mmonga iganikiwa kuhengela bwina njombi zevapewili kwa ubwina wa Chapanga.
11 If anyone speaks, he should speak as one conveying the words of God. If anyone serves, he should serve with the strength God provides, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom be the glory and the power forever and ever. Amen. (aiōn )
Mundu yoyoha akajova chindu, malovi gaki gavyai ngati malovi ga Chapanga. Mundu yoyoha mweihengela, akitayi kwa makakala geapewili na Chapanga, muni Chapanga alumbiwayi kwa njila ya Yesu Kilisitu. Ukulu na uhotola uvi na mwene magono goha gangali mwishu! Ena. (aiōn )
12 Beloved, do not be surprised at the fiery trial that has come upon you, as though something strange were happening to you.
Vankozi vangu, mkoto kukangasa ndava ya mang'ahiso gegivina neju gemwipata, ngati mpata chindu chiyehe chechihumila kwinu.
13 But rejoice that you share in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed at the revelation of His glory.
Nambu mheka neju ndava muni mng'ahika ngati cheing'ahika Kilisitu, muni mvya na luheku neju lukumbi ukulu waki peugubukuliwa.
14 If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you.
Mkaligiwayi ndava mukumulanda Kilisitu, muhekayi, ndava Mpungu wa ukulu ndi Mpungu wa Chapanga mweitama mugati yinu.
15 Indeed, none of you should suffer as a murderer or thief or wrongdoer, or even as a meddler.
Ngati wing'aika kotoka kung'ahika ndava veve mkomaji amala muhiji amala mundu muhakau, amala mundu mweiyingilila mambu ga vandu vangi.
16 But if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but glorify God that you bear that name.
Nambu ngati ung'ahika ndava veve mu Kilisitu, ukoto kuvya na soni, ndi amlumba Chapanga, ndava veve ukumsadika Kilisitu.
17 For it is time for judgment to begin with the family of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who disobey the gospel of God?
Ndava lukumbi lwa uhamula wa Chapanga luhikili na itumbula na vandu vaki. Yikavya uhamula wenuwo utumbula kwitu tete, yivya wuli, kwa vala vangasadika Lilovi la Bwina la Chapanga?
18 And, “If it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
Ngati chegijova Mayandiku Gamsopi, “Yikavya yinonopa kwa vandu vevakumganisa Chapanga kusanguliwa, yivya wuli, kwa vandu vangamyogopa Chapanga na vevakumbudila?”
19 So then, those who suffer according to God’s will should entrust their souls to their faithful Creator and continue to do good.
Ndi hinu, vandu vala veving'ahika kulandana na maganu ga Chapanga, viganikiwa vajivika vene mumawoko ga Chapanga mweavi Muwumba wavi msadikika na vayendelelayi kukita gabwina.