< 1 Peter 2 >
1 Rid yourselves, therefore, of all malice, deceit, hypocrisy, envy, and slander.
Te dongah phayoenah boeih khaw, tuengkhuepnah neh thailatnah boeih khaw, uethnetnah neh olthaekaling boeih hnawt uh laeh.
2 Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
Cahni thangpaekrhoek bangla, mueihla suktui tang te ngaidam uh lah. Te daengah ni te nente khangnah dongahna rhoeng uh eh.
3 now that you have tasted that the Lord is good.
Boeipa tah kodam lana ten uh atah,
4 As you come to Him, the living stone, rejected by men but chosen and precious in God’s sight,
hlang loha hnawt coeng ngawn dae Pathen taengaha khoelhlaa coelh aka hing lungnu te paan uh.
5 you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
Nangmih khaw aka hing lungto banglaa cim khosoih la om ham mueihla imte sa uh. Jesuh Khrih rhangneh Pathen taengah a uem la mueihla hmueihte khuen uh.
6 For it stands in Scripture: “See, I lay in Zion a stone, a chosen and precious cornerstone; and the one who believes in Him will never be put to shame.”
Cacim khuiaha hulh coeng ta. Zion kah imkil lung te a khoelh la ka coelh tih ka tloeng ke. Te dongah anih soah aka pangtung tah yahpok loengloeng mahpawh.
7 To you who believe, then, this stone is precious. But to those who do not believe, “The stone the builders rejected has become the cornerstone,”
Te dongah aka tangnah nangmih tah hinyahnah om pai. Tedae hnalval rhoek aih, te lungto te aka sa loh rhoek hnawt cakhaw imkil lu la poeh. Te dongah caehkoek lung neh thangkui lungpang la poeh.
8 and, “A stone of stumbling and a rock of offense.” They stumble because they disobey the word—and to this they were appointed.
U khaw olka aka aek long tah a tongtah ham ni tekahte khawa khueh.
9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, to proclaim the virtues of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
Tedae nangmih tah a coelh namtu, mangpa khosoih, namtu cim, dangnah dongkah pilnam ni. Te daengah ni yinnah lamkah nangmihte amah kah aka khuet vangnah khuila aka khue taengah boethenna tueng eh.
10 Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Hnukbuet kah a pilnam pawt te Pathen kah a pilnam la na om uh coeng. A rhen mueh te n'rhen coeng.
11 Beloved, I urge you, as foreigners and exiles, to abstain from the desires of the flesh, which war against your soul.
Thintlo rhoek aw, te pumsa hoehhamnahte rhael ham yinlai neh lampah bangla nangmih kan hloep. Te tah hinglu dongkah vathoh banghui la om.
12 Conduct yourselves with such honor among the Gentiles that, though they slander you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day He visits us.
Nangmih kah omih te namtom taengaha then la khueh uh. Te daengah ni laihmu bangla nangmih n'yan vaengah khoboe then aka hmurhoek loh hiphoelnah khohnin ah Pathen tea thangpom uh eh.
13 Submit yourselves for the Lord’s sake to every human institution, whether to the king as the supreme authority,
Boeipa kongah tah suentae hlanghing boeih, tanglue manghai taengah khaw boengai uh.
14 or to governors as those sent by him to punish those who do wrong and to praise those who do right.
Laihmute kutthungnah ham neh boethente koehnah ham ni amah lamloh khoboeirhoek khawa tueih.
15 For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorance of foolish men.
Malkoelh-maldang hlang ang rhoek paa sak ham a thensai he Pathen kah kongaih tangloeng coeng ni.
16 Live in freedom, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.
Te dongah poenghalnah he phayoenah kah muekdahnah la om boel saeh lamtah Pathen kah salrhoek bangla aka loeih la omuh.
17 Treat everyone with high regard: Love the brotherhood of believers, fear God, honor the king.
Hlang boeihte hinyah lah. Manuca te lungnah. Pathen te rhih uh lamtah manghai te hinyah uh.
18 Servants, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but even to those who are unreasonable.
Imkhut rhoek, a cungkuem ah boengai uh lamtah boeikung te rhihnah khuehuh. Boethen neh kodo taeng buengah pawt tih vilvakrhoek taengah khaw birhih lah.
19 For if anyone endures the pain of unjust suffering because he is conscious of God, this is to be commended.
Pathen kah mingcimnah kongah khat khat loh kothaenaha yook tih a patang dahlawt atah tete lungvatnah la a om pah.
20 How is it to your credit if you are beaten for doing wrong and you endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
Na tholh tih m'phop vaengah na ueh uh koinih balaea uem eh? Tedaea then tih patangna ueh uh koinih ta, te ni Pathen taengah lungvatnah aka om.
21 For to this you were called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, that you should follow in His footsteps:
Khrih khaw nangmih hama patang dongah ni te ham te n'khue. A kholaeh te rhoih hamla nangmih kah awtkoilaa khueh coeng.
22 “He committed no sin, and no deceit was found in His mouth.”
Anih tah tholhnah khaw saii pawttih a ka dongah tuengkhuepnah khaw phoe pawh.
23 When they heaped abuse on Him, He did not retaliate; when He suffered, He made no threats, but entrusted Himself to Him who judges justly.
Ol aka bai te thuung pawh. A patang vaengah hihham pawh. Tedae laitloek aka tiktam vik tea voeih uh.
24 He Himself bore our sins in His body on the tree, so that we might die to sin and live to righteousness. “By His stripes you are healed.”
Amah loh mamih kah tholhnah te thing dongkah amah pum dongah a khuen coeng. Te daengah ni tholhnah dongah aka duek loh duengnah dongah n'hing uh eh. Amah kah boengha lamlohna hoeih uh coeng.
25 For “you were like sheep going astray,” but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Tu banglana om uh dongahna taengphael uh. Tedae tudawn neh na hinglu hiphoelkung taenglana bal uh coeng.