< 1 Kings 6 >
1 In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt, in the month of Ziv, the second month of the fourth year of Solomon’s reign over Israel, he began to build the house of the LORD.
以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
2 The house that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.
所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 The portico at the front of the main hall of the temple was twenty cubits long, extending across the width of the temple and projecting out ten cubits in front of the temple.
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;
4 He also had narrow windows framed high in the temple.
又為殿做了嚴緊的窗櫺。
5 Against the walls of the temple and the inner sanctuary, Solomon built a chambered structure around the temple, in which he constructed the side rooms.
靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
6 The bottom floor was five cubits wide, the middle floor six cubits, and the third floor seven cubits. He also placed offset ledges around the outside of the temple, so that nothing would be inserted into its walls.
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的樑木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 The temple was constructed using finished stones cut at the quarry, so that no hammer or chisel or any other iron tool was heard in the temple while it was being built.
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
8 The entrance to the bottom floor was on the south side of the temple. A stairway led up to the middle level, and from there to the third floor.
在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
9 So Solomon built the temple and finished it, roofing it with beams and planks of cedar.
所羅門建殿,安置香柏木的棟樑,又用香柏木板遮蓋。
10 He built chambers all along the temple, each five cubits high and attached to the temple with beams of cedar.
靠着殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆坎上。
11 Then the word of the LORD came to Solomon, saying:
耶和華的話臨到所羅門說:
12 “As for this temple you are building, if you walk in My statutes, carry out My ordinances, and keep all My commandments by walking in them, I will fulfill through you the promise I made to your father David.
「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
13 And I will dwell among the Israelites and will not abandon My people Israel.”
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
14 So Solomon built the temple and finished it.
所羅門建造殿宇。
15 He lined the interior walls with cedar paneling from the floor of the temple to the ceiling, and he covered the floor with cypress boards.
殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
16 He partitioned off the twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽。
17 And the main hall in front of this room was forty cubits long.
內殿前的外殿,長四十肘。
18 The cedar paneling inside the temple was carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; not a stone could be seen.
殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初開的花。
19 Solomon also prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.
殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
21 So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鍊子掛在內殿前門扇,用金包裹。
22 So he overlaid with gold the whole interior of the temple, until everything was completely finished. He also overlaid with gold the entire altar that belonged to the inner sanctuary.
全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
23 In the inner sanctuary he made two cherubim, each ten cubits high, out of olive wood.
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
24 One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing was five cubits long as well. So the full wingspan was ten cubits.
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 The second cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same size and shape,
那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。
26 and the height of each cherub was ten cubits.
這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 And he placed the cherubim inside the innermost room of the temple. Since their wings were spread out, the wing of the first cherub touched one wall, while the wing of the second cherub touched the other wall, and in the middle of the room their wingtips touched.
他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
28 He also overlaid the cherubim with gold.
又用金子包裹二基路伯。
29 Then he carved the walls all around the temple, in both the inner and outer sanctuaries, with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers.
內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
30 And he overlaid the temple floor with gold in both the inner and outer sanctuaries.
內殿、外殿的地板都貼上金子。
31 For the entrance to the inner sanctuary, Solomon constructed doors of olive wood with five-sided doorposts.
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
32 The double doors were made of olive wood, and he carved into them cherubim, palm trees, and open flowers and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.
在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
33 In the same way he made four-sided doorposts of olive wood for the sanctuary entrance.
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
34 The two doors were made of cypress wood, and each had two folding panels.
用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
35 He carved into them cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold, hammered evenly over the carvings.
上面刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
36 Solomon built the inner courtyard with three rows of dressed stone and one row of trimmed cedar beams.
他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
37 The foundation of the house of the LORD was laid in the fourth year of Solomon’s reign, in the month of Ziv.
所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
38 In his eleventh year and eighth month, the month of Bul, the temple was finished in every detail and according to every specification. So he built the temple in seven years.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按着樣式造成。他建殿的工夫共有七年。