< 1 Kings 4 >
1 So King Solomon ruled over Israel,
А цар Соломун цароваше над свим Израиљем.
2 and these were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;
А ово беху кнезови његови: Азарија, син Садоков, намесник;
3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
Елиореф и Ахија, синови Сисини, писари; Јосафат, син Ахилудов, паметар;
4 Benaiah son of Jehoiada was in charge of the army; Zadok and Abiathar were priests;
Венаја, син Јодајев, војвода; а Садок и Авијатар свештеници;
5 Azariah son of Nathan was in charge of the governors; Zabud son of Nathan was a priest and adviser to the king;
А Азарија син Натанов, беше над приставима; а Завуд, син Натанов, први већник, пријатељ царев;
6 Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.
А Ахисар управитељ дворски; а Адонирам син Авдин над царским посленицима.
7 Solomon had twelve governors over all Israel to provide food for the king and his household. Each one would arrange provisions for one month of the year,
И имаше Соломун дванаест пристава по свему Израиљу, који храњаху цара и сав дом његов; по месец дана у години сваки беше дужан хранити.
8 and these were their names: Ben-hur in the hill country of Ephraim;
А ово су им имена: Син Уров у гори Јефремовој;
9 Ben-deker in Makaz, in Shaalbim, in Beth-shemesh, and in Elon-beth-hanan;
Син Декеров у Макасу и у Салвиму и Вет-Семесу и Елону вет-анатском;
10 Ben-hesed in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
Син Еседов у Арувоту; под њим беше Сохот и сва земља Еферова;
11 Ben-abinadab in Naphath-dor (Taphath, a daughter of Solomon, was his wife);
Син Авинадавов над свим крајем дорским; жена му беше Тафата, кћи Соломунова;
12 Baana son of Ahilud in Taanach, in Megiddo, and in all of Beth-shean next to Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah and on past Jokmeam;
Вана, син Ахилудов над Танахом и Мегидоном и свим Вет-Саном, који је до Сартане под Језраелом, од Вет-Сана до Авел-Меола, до преко Јок-Меама;
13 Ben-geber in Ramoth-gilead (the villages of Jair son of Manasseh in Gilead belonged to him, as well as the region of Argob in Bashan with its sixty great cities with walls and bronze bars);
Син Геверов у Рамоту галадском; имаше села Јаира сина Манасијиног у Галаду и крај арговски у Васану, шездесет великих градова са зидовима и преворницама бронзаним;
14 Ahinadab son of Iddo in Mahanaim;
Ахинадав, син Идов у Маханајиму;
15 Ahimaaz in Naphtali (he had married Basemath, a daughter of Solomon);
Ахимас у Нефталиму; и он беше ожењен кћерју Соломуновом Васематом;
16 Baana son of Hushai in Asher and in Aloth;
Вана син Хусајев у Асиру и у Алоту;
17 Jehoshaphat son of Paruah in Issachar;
Јосафат син Фарујин у Исахару;
18 Shimei son of Ela in Benjamin;
Симеј син Илин у Венијамину;
19 Geber son of Uri in the land of Gilead, including the territories of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. There was also one governor in the land of Judah.
Гевер, син Уријев у земљи галадској, у земљи Сиона цара аморејског и Ога цара васанског; један беше пристав у тој земљи.
20 The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore, and they were eating and drinking and rejoicing.
Јуде и Израиља беше много као песка покрај мора; и јеђаху и пијаху и весељаху се.
21 And Solomon reigned over all the kingdoms from the Euphrates to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms offered tribute and served Solomon all the days of his life.
А Соломун владаше свим царствима од реке до земље филистејске и до међе мисирске, и доношаху даре и служаху Соломуна свега века његовог.
22 Solomon’s provisions for a single day were thirty cors of fine flour, sixty cors of meal,
А храна Соломунова беше на дан тридесет кора белог брашна, и шездесет кора другог брашна;
23 ten fat oxen, twenty range oxen, and a hundred sheep, as well as deer, gazelles, roebucks, and fattened poultry.
Двадесет волова угојених и двадесет с паше, и сто оваца, осим јелена и срна и дивокоза и угојених птица.
24 For Solomon had dominion over everything west of the Euphrates —over all the kingdoms from Tiphsah to Gaza—and he had peace on all sides.
Јер он владаше свуда с ове стране реке од Тапсе до Газе, над свим царствима с ове стране реке, и беше миран са свих страна унаоколо.
25 Throughout the days of Solomon, Judah and Israel dwelt securely from Dan to Beersheba, each man under his own vine and his own fig tree.
И живљаху Јуда и Израиљ без страха, сваки под својом лозом и под својом смоквом, од Дана до Вирсавеје, свега века Соломуновог.
26 Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses and 12,000 horses.
И имаше Соломун четрдесет хиљада коња за јаслима за кола своја, и двадесет хиљада коњика.
27 Each month the governors in turn provided food for King Solomon and all who came to his table. They saw to it that nothing was lacking.
И пристави храњаху цара Соломуна и све који долажаху за сто цара Соломуна, сваки свог месеца, и не даваху да чега понестане.
28 Each one also brought to the required place their quotas of barley and straw for the chariot horses and other horses.
А јечам и сламу за коње и за мазге доношаху на место где беху, сваки како му беше одређено.
29 And God gave Solomon wisdom, exceedingly deep insight, and understanding beyond measure, like the sand on the seashore.
И Бог даде мудрост Соломуну и разум врло велик и срце пространо као песак на брегу морском.
30 Solomon’s wisdom was greater than that of all the men of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
Јер мудрост Соломунова беше већа од мудрости свих источних народа и од све мудрости мисирске.
31 He was wiser than all men—wiser than Ethan the Ezrahite, and wiser than Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread throughout the surrounding nations.
Мудрији беше од сваког човека, и од Етана Езраита и од Емана и од Халкола и од Дарде, синова Маолових; и разгласи се име његово по свим народима унаоколо.
32 Solomon composed three thousand proverbs, and his songs numbered a thousand and five.
И изговори три хиљаде прича, и беше песама његових хиљаду и пет.
33 He spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop growing in the wall, and he taught about animals, birds, reptiles, and fish.
Говорио је и о дрвећу, од кедра на Ливану до исопа који ниче из зида; говорио је и о стоци и о птицама и о бубинама и о рибама.
34 So men of all nations came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.
И долажаху од свих народа да чују мудрост Соломунову, од свих царстава на земљи, који чуше за мудрост његову.