< 1 Kings 4 >
1 So King Solomon ruled over Israel,
O rei Salomão foi rei sobre todo Israel.
2 and these were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;
Estes eram os príncipes que ele tinha: Azarias, filho de Zadoque, o sacerdote;
3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
Eliorefe e Ahijah, os filhos de Sísha, escribas; Jeosafá, filho de Ailude, o gravador;
4 Benaiah son of Jehoiada was in charge of the army; Zadok and Abiathar were priests;
Benaia, filho de Jehoiada, estava sobre o exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes;
5 Azariah son of Nathan was in charge of the governors; Zabud son of Nathan was a priest and adviser to the king;
Azarias, filho de Natan, sobre os oficiais; Zabud, filho de Natan, era ministro chefe, amigo do rei;
6 Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.
Ahishar, sobre a casa; e Adoniram, filho de Abda, sobre os homens sujeitos a trabalhos forçados.
7 Solomon had twelve governors over all Israel to provide food for the king and his household. Each one would arrange provisions for one month of the year,
Salomão tinha doze oficiais em todo Israel, que forneciam alimentos para o rei e sua casa. Cada homem tinha que fazer provisões durante um mês do ano.
8 and these were their names: Ben-hur in the hill country of Ephraim;
Estes são seus nomes: Ben Hur, na região montanhosa de Efraim;
9 Ben-deker in Makaz, in Shaalbim, in Beth-shemesh, and in Elon-beth-hanan;
Ben Deker, em Makaz, em Shaalbim, Beth Shemesh e Elon Beth Hanan;
10 Ben-hesed in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
Ben Hesed, em Arubboth (Socoh e toda a terra de Hepher lhe pertenciam);
11 Ben-abinadab in Naphath-dor (Taphath, a daughter of Solomon, was his wife);
Ben Abinadab, em toda a altura de Dor (ele tinha Taphath, a filha de Salomão, como esposa);
12 Baana son of Ahilud in Taanach, in Megiddo, and in all of Beth-shean next to Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah and on past Jokmeam;
Baana, filho de Ahilud, em Taanach e Megiddo, e toda Beth Shean que está ao lado de Zarethan, abaixo de Jezreel, de Beth Shean a Abel Meholah, até mais além de Jokmeam;
13 Ben-geber in Ramoth-gilead (the villages of Jair son of Manasseh in Gilead belonged to him, as well as the region of Argob in Bashan with its sixty great cities with walls and bronze bars);
Ben Geber, em Ramoth Gilead (as cidades de Jair, filho de Manasseh, que estão em Gilead, pertenciam a ele; e a região de Argob, que está em Bashan, sessenta grandes cidades com muros e barras de bronze, lhe pertenciam);
14 Ahinadab son of Iddo in Mahanaim;
Ahinadab, filho de Iddo, em Mahanaim;
15 Ahimaaz in Naphtali (he had married Basemath, a daughter of Solomon);
Ahimaaz, em Naftali (também tomou Basemath, filha de Salomão, como esposa);
16 Baana son of Hushai in Asher and in Aloth;
Baana, filho de Hushai, em Asher e Bealoth;
17 Jehoshaphat son of Paruah in Issachar;
Jehoshaphat o filho de Paruah, em Issachar;
18 Shimei son of Ela in Benjamin;
Shimei o filho de Ela, em Benjamin;
19 Geber son of Uri in the land of Gilead, including the territories of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. There was also one governor in the land of Judah.
Geber o filho de Uri, na terra de Gilead, o país de Sihon rei dos amorreus e de Og rei de Basã; e ele era o único oficial que estava na terra.
20 The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore, and they were eating and drinking and rejoicing.
Judah e Israel eram numerosos como a areia que está à beira-mar em multidão, comendo, bebendo e alegrando.
21 And Solomon reigned over all the kingdoms from the Euphrates to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms offered tribute and served Solomon all the days of his life.
Solomon governou sobre todos os reinos desde o rio até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Eles trouxeram tributo e serviram a Salomão todos os dias de sua vida. A provisão do
22 Solomon’s provisions for a single day were thirty cors of fine flour, sixty cors of meal,
Solomon para um dia era de trinta coros de farinha fina, sessenta medidas de farinha,
23 ten fat oxen, twenty range oxen, and a hundred sheep, as well as deer, gazelles, roebucks, and fattened poultry.
ten cabeça de gado gordo, vinte cabeças de gado dos pastos e cem ovelhas, além de veados, gazelas, corços e galinhas engordadas.
24 For Solomon had dominion over everything west of the Euphrates —over all the kingdoms from Tiphsah to Gaza—and he had peace on all sides.
For ele tinha domínio sobre todos deste lado do rio, desde Tiphsah até Gaza, sobre todos os reis deste lado do rio; e ele tinha paz em todos os lados ao seu redor.
25 Throughout the days of Solomon, Judah and Israel dwelt securely from Dan to Beersheba, each man under his own vine and his own fig tree.
Judah e Israel vivia em segurança, cada homem sob sua videira e sob sua figueira, desde Dan até Beersheba, todos os dias de Salomão.
26 Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses and 12,000 horses.
Solomon tinha quarenta mil baias de cavalos para suas carruagens, e doze mil cavaleiros.
27 Each month the governors in turn provided food for King Solomon and all who came to his table. They saw to it that nothing was lacking.
Those os oficiais forneciam comida para o rei Salomão, e para todos os que vinham à mesa do rei Salomão, cada homem em seu mês. Eles não deixaram faltar nada.
28 Each one also brought to the required place their quotas of barley and straw for the chariot horses and other horses.
They também trouxe cevada e palha para os cavalos e corcéis velozes para o lugar onde estavam os oficiais, cada homem de acordo com seu dever.
29 And God gave Solomon wisdom, exceedingly deep insight, and understanding beyond measure, like the sand on the seashore.
God deu a Salomão abundante sabedoria, compreensão e amplitude de espírito como a areia que está à beira-mar. A sabedoria do
30 Solomon’s wisdom was greater than that of all the men of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
Solomon superou a sabedoria de todas as crianças do oriente e toda a sabedoria do Egito.
31 He was wiser than all men—wiser than Ethan the Ezrahite, and wiser than Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread throughout the surrounding nations.
For ele era mais sábio do que todos os homens - mais sábio do que Ethan, o Ezraíta, Heman, Calcol e Darda, os filhos de Mahol; e sua fama estava em todas as nações ao redor.
32 Solomon composed three thousand proverbs, and his songs numbered a thousand and five.
He falava três mil provérbios, e suas canções eram de mil e cinco.
33 He spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop growing in the wall, and he taught about animals, birds, reptiles, and fish.
He falava de árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que cresce fora do muro; ele também falava de animais, de pássaros, de coisas rastejantes e de peixes.
34 So men of all nations came to listen to Solomon’s wisdom, sent by all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.
People de todas as nações veio para ouvir a sabedoria de Salomão, enviada por todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria.