< 1 John 3 >
1 Behold what manner of love the Father has given to us, that we should be called children of God. And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know Him.
Glejte, kakšno vrsto ljubezni nam je podelil Oče, da naj bi bili imenovani Božji sinovi; zato nas svet ne spoznava, ker ni spoznal njega.
2 Beloved, we are now children of God, and what we will be has not yet been revealed. We know that when Christ appears, we will be like Him, for we will see Him as He is.
Ljubljeni, sedaj smo Božji sinovi, ni pa se še pokazalo, kaj bomo; toda vemo, da ko se bo prikazal, bomo podobni njemu, kajti videli ga bomo, kakršen je.
3 And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as Christ is pure.
In vsak človek, ki ima to upanje vanj, se očiščuje, celó kakor je on čist.
4 Everyone who practices sin practices lawlessness as well. Indeed, sin is lawlessness.
Kdorkoli zagreši greh, prestopa tudi postavo, kajti greh je prekršitev postave.
5 But you know that Christ appeared to take away sins, and in Him there is no sin.
In vi veste, da je bil jasno pokazan, da odvzame naše grehe; in v njem ni greha.
6 No one who remains in Him keeps on sinning. No one who continues to sin has seen Him or known Him.
Kdorkoli ostaja v njem, ne greši. Kdorkoli pa greši, ga ni videl niti ga ni spoznal.
7 Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Christ is righteous.
Majhni otroci, naj vas noben človek ne zavede. Kdor ravna pravično, je pravičen, celó kakor je pravičen on.
8 The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the very start. This is why the Son of God was revealed, to destroy the works of the devil.
Kdor zagreši greh, je od hudiča, kajti hudič greši od začetka. Zaradi tega namena je bil jasno pokazan Božji Sin, da bi lahko uničil hudičeva dela.
9 Anyone born of God refuses to practice sin, because God’s seed abides in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.
Kdorkoli je rojen iz Boga, ne stori greha, kajti njegovo seme ostaja v njem; in ne more grešiti, ker je rojen iz Boga.
10 By this the children of God are distinguished from the children of the devil: Anyone who does not practice righteousness is not of God, nor is anyone who does not love his brother.
V tem so prikazani Božji otroci in hudičevi otroci: kdorkoli ne dela pravičnosti, ni od Boga niti kdor ne ljubi svojega brata.
11 This is the message you have heard from the beginning: We should love one another.
Kajti to je sporočilo, ki ste ga slišali od začetka, da naj ljubimo drug drugega.
12 Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did Cain slay him? Because his own deeds were evil, while those of his brother were righteous.
Ne kakor Kajn, ki je bil od tega zlobnega in je usmrtil svojega brata. In zakaj ga je usmrtil? Ker so bila njegova lastna dela hudobna, njegovega brata pa pravična.
13 So do not be surprised, brothers, if the world hates you.
Ne čudite se, moji bratje, če vas svet sovraži.
14 We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. The one who does not love remains in death.
Mi vemo, da smo iz smrti prešli v življenje, ker ljubimo brate. Kdor svojega brata ne ljubi, ostaja v smrti.
15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that eternal life does not reside in a murderer. (aiōnios )
Kdorkoli sovraži svojega brata, je morilec; in veste, da noben morilec nima večnega življenja, ki [bi] ostajalo v njem. (aiōnios )
16 By this we know what love is: Jesus laid down His life for us, and we ought to lay down our lives for our brothers.
S tem zaznavamo Božjo ljubezen, ker je svoje življenje dal za nas, in mi moramo svoja življenja dati za brate.
17 If anyone with earthly possessions sees his brother in need, but withholds his compassion from him, how can the love of God abide in him?
Toda kdorkoli ima dobrine tega sveta in vidi svojega brata v potrebi in pred njim zapre svoja čustva sočutja, kako v njem prebiva Božja ljubezen?
18 Little children, let us love not in word and speech, but in action and truth.
Moji majhni otroci, ne ljubimo z besedo niti z jezikom; temveč v dejanju in v resnici.
19 And by this we will know that we belong to the truth, and will assure our hearts in His presence:
In s tem vemo, da smo iz resnice in bomo svoja srca potrdili pred njim.
20 Even if our hearts condemn us, God is greater than our hearts, and He knows all things.
Kajti če nas naše srce obsoja, je Bog večji kakor naše srce in pozna vse stvari.
21 Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God,
Ljubljeni, če nas naše srce ne obsoja, potem imamo zaupanje do Boga.
22 and we will receive from Him whatever we ask, because we keep His commandments and do what is pleasing in His sight.
In karkoli prosimo, od njega prejmemo, ker se ravnamo po njegovih zapovedih in delamo te stvari, ki so všečne v njegovih očeh.
23 And this is His commandment: that we should believe in the name of His Son, Jesus Christ, and we should love one another just as He commanded us.
In to je njegova zapoved: »Da naj verujemo v ime njegovega Sina Jezusa Kristusa in ljubimo drug drugega, « kakor nam je dal zapoved.
24 Whoever keeps His commandments remains in God, and God in him. And by this we know that He remains in us: by the Spirit He has given us.
In kdor se ravna po njegovih zapovedih, prebiva v njem in on v njem. In zaradi tega vemo, da on ostaja v nas, po Duhu, ki nam ga je dal.