< 1 John 2 >
1 My little children, I am writing these things to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate before the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 He Himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 By this we can be sure that we have come to know Him: if we keep His commandments.
E nisto sabemos que o temos conhecido, se guardarmos os seus mandamentos.
4 If anyone says, “I know Him,” but does not keep His commandments, he is a liar, and the truth is not in him.
Aquele que diz: Eu conheço-o, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade.
5 But if anyone keeps His word, the love of God has been truly perfected in him. By this we know that we are in Him:
Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado: nisto conhecemos que estamos nele.
6 Whoever claims to abide in Him must walk as Jesus walked.
Aquele que diz que está nele também deve andar como ele andou.
7 Beloved, I am not writing to you a new commandment, but an old one, which you have had from the beginning. This commandment is the message you have heard.
Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes.
8 Then again, I am also writing to you a new commandment, which is true in Him and also in you. For the darkness is fading and the true light is already shining.
Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque são passadas as trevas, e já a verdadeira luz alumia.
9 If anyone claims to be in the light but hates his brother, he is still in the darkness.
Aquele que diz que está na luz, e aborrece a seu irmão, até agora está em trevas.
10 Whoever loves his brother remains in the light, and there is no cause of stumbling in him.
Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.
11 But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness. He does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vá; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven through His name.
Filhinhos, escrevo-vos, porque pelo seu nome vos são perdoados os pecados.
13 I am writing to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
Pais, escrevo-vos, porque conhecestes Mancebos, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Filhos, escrevi-vos, porque conhecestes o Pai.
14 I have written to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
Pais, escrevi-vos, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Mancebos, escrevi-vos, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.
15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
Não ameis o mundo, nem as coisas que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 For all that is in the world—the desires of the flesh, the desires of the eyes, and the pride of life—is not from the Father but from the world.
Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas é do mundo.
17 The world is passing away, along with its desires; but whoever does the will of God remains forever. (aiōn )
E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre. (aiōn )
18 Children, it is the last hour; and just as you have heard that the antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. This is how we know it is the last hour.
Filhinhos, é já a última hora: e, como já ouvistes que vem o anti-cristo, também já agora muitos se tem feito anti-cristos; por onde conhecemos que é já a última hora.
19 They went out from us, but they did not belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us. But their departure made it clear that none of them belonged to us.
Sairam de nós, porém não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco: mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós.
20 You, however, have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
Mas vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 I have not written to you because you lack knowledge of the truth, but because you have it, and because no lie comes from the truth.
Não vos escrevi porque não soubesseis a verdade, mas porquanto a sabeis, e porque nenhuma mentira é da verdade.
22 Who is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.
Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o anti-cristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Whoever denies the Son does not have the Father, but whoever confesses the Son has the Father as well.
Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
24 As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If it does, you will also remain in the Son and in the Father.
Portanto o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai.
25 And this is the promise that He Himself made to us: eternal life. (aiōnios )
E esta é a promessa que ele nos prometeu: a vida eterna. (aiōnios )
26 I have written these things to you about those who are trying to deceive you.
Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
27 And as for you, the anointing you received from Him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But just as His true and genuine anointing teaches you about all things, so remain in Him as you have been taught.
E a unção que vós recebestes dele fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, e como ela vos ensinou, assim nele ficareis.
28 And now, little children, remain in Christ, so that when He appears, we may be confident and unashamed before Him at His coming.
E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando se manifestar, tenhamos confiança, e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.
29 If you know that He is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been born of Him.
Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que obra a justiça é nascido dele.