< 1 John 2 >

1 My little children, I am writing these things to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate before the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
Nga sah loong sen suh arah raanghang rah sen loong naktoom dah kah an ngeh raanghang; Enoothong ngo dalu, erah raangtaan ih heh Wah reeni chuut huungte wasiit je ah—Erah langla kateng esiit, Jisu Kristo.
2 He Himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
Kristo heh teeteewah ah langla seng loong rangdah biin anaan theng lampo, seng loong rangdah luulu biin anaan tah angka, enoothong mongrep dowa thoontang rangdah biin anaan te uh elang eh ah.
3 By this we can be sure that we have come to know Him: if we keep His commandments.
Rangte jengdang ah kap ibah, heh ah kamkam ih jat hi.
4 If anyone says, “I know Him,” but does not keep His commandments, he is a liar, and the truth is not in him.
Seng ih ejat ehi li eno heh jengdang ah lah chaat thang mok eh ibah, seng loong ah eleek eno amiisak ah seng taang ni tajeeka.
5 But if anyone keeps His word, the love of God has been truly perfected in him. By this we know that we are in Him:
Enoothong seng ih heh jengkhaap ah kap ibah, Rangte minchante epunthoon ah seng loong ah ang ih:
6 Whoever claims to abide in Him must walk as Jesus walked.
Emah ang ino juuba seng Rangte damdi roong roopli ngeh ih kamkam ih jen ang ih, Kristo tongtha ta likhiik seng loong uh emah ih tongtheng.
7 Beloved, I am not writing to you a new commandment, but an old one, which you have had from the beginning. This commandment is the message you have heard.
Nga mongnook joonte loong, arah ngah ih sen suh raanghang rah ena jengdang tah angka; arah ehak jengdang, marah ephang di sen jinni angta erarah ah. Ehak jengdang abah marah sen ih tiitkhaap ejen chaat etan erah angta.
8 Then again, I am also writing to you a new commandment, which is true in Him and also in you. For the darkness is fading and the true light is already shining.
Ang abah uh, belam sen suh jengdang raanghang rah ena, mamah liidih amiisak tiit ah Kristo sak ni noisok ha ah likhiik sen sak ni nep uh noisok eha. Timnge liidih laamang ah jen mat eta, eno amiimiisak weephaak ah ejen phaak ela.
9 If anyone claims to be in the light but hates his brother, he is still in the darkness.
Seng loong ih weephaak ni tongli li ino, phoh ano ah miksuk ruh mok eh ibah, amah dih uh seng ah laamang ni tongli.
10 Whoever loves his brother remains in the light, and there is no cause of stumbling in him.
Seng ih phoh ano minchan eh ibah, seng loong ah weephaak ni tongli, erah raangtaan ih seng taang ni mihoh rangdah nah datsiit suh tim uh tajeeka.
11 But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness. He does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Enoothong phoh ano ah mok miksuk ibah, seng loong ah laamang ni tongli; seng laamang adi khoom ino maani khoomli erah uh tajatke, mamah liidih laamang rah ih edook eh hoonthuk hali.
12 I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven through His name.
Nga sah loong sen rangdah ah Kristo tungthoidi biin anaan hoon halan, erah raangtaan ih arah le ah raanghang.
13 I am writing to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
Hewah loong asuh raanghang ah langla, sen loong ih ejat ehan heh ephang dowa ih dook eje angta. Jaaro jaalah loong, ngah ih sen suh arah raanghang ah langla, sen loong ih Ethih warah ejen etan.
14 I have written to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
Nga sah loong sen suh arah raanghang rah langla, sen loong ih heh Wah ah ejat ehan. Hewah loong, sen suh arah raanghang rah langla marah ephang dowa ih dook eje angla rah sen ih ejat ehan. Jaaro jaalah loong, ngah ih sen suh arah raanghang ah langla sen loong ah tarong; Rangte jengkhaap ah sen sak ni ang ano, sen loong ih Ethih warah ejen etan.
15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
Mongrep nyia arah mongrep adi timjih jeela erah suh nak ramka an. An mongrep asuh ramka ubah, an ih Hewah ah tah nookko.
16 For all that is in the world—the desires of the flesh, the desires of the eyes, and the pride of life—is not from the Father but from the world.
Marah mongrep dowa angla—rangdah tenthun raangtaan ih luulu angla, eno mina ih heh mik ih tup ha nyia heh ih timjih jamha, edoleh arah mongrep dowa jirep jaatrep raangtaan ih mina loong khuungpookla—erah mabah uh Hewah taangnawa tah angka; erah loong abah mongrep dowa.
17 The world is passing away, along with its desires; but whoever does the will of God remains forever. (aiōn g165)
Mina mong mala mongrep nyia mongrep dowa timjih jeela erah loong ah emat eh ah; enoothong ngo ih Rangte thung jun ih reela erah bah roitang ih tong ah. (aiōn g165)
18 Children, it is the last hour; and just as you have heard that the antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. This is how we know it is the last hour.
Nga sah loong, rangkuh thoon tok ah ethok eh hala! Sen loong suh Kristo Piiara thok ha ngeh ban baat choi; amadi Kristo ra loong ah hantek ejen dong ih taha, erah raangtaan ih ejat ehi rangkuh thoon ah ethok eh hala ngeh ah.
19 They went out from us, but they did not belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us. But their departure made it clear that none of them belonged to us.
Erah mina loong ah amiimiisak di seng damdi rang choh roomsoomte tah ang rumka, erah raangtaan ih seng loong ah thinhaat ih hali; seng damdoh rang choh roomsoomte mok ang rumta bah seng damdoh eroong tong ih rum theng taha. Enoothong seng thinhaat heeno ba jat hi, neng loong ah seng mih tah angka ngeh ah.
20 You, however, have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
Enoothong Kristo ih sen sak ni Esa Chiiala daapkaat taha, eno sen thoontang ih amiisak ah jat han.
21 I have not written to you because you lack knowledge of the truth, but because you have it, and because no lie comes from the truth.
Ngah ih arah raanghang rah sen loong ih amiisak ah lajat kanno tah raangkang; erah langla, sen ih erah jat ehan raangtaan ih ba raanghang, eno sen ih uh ejat ehan, eleek ah maatok uh amiisak taang dowa tah dong ra.
22 Who is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.
Erah ang abah eleek ah ngo ah? Eleek loong abah Jisu suh Mesia tah angka liite loong ah. Erah likhiik mina loong abah Kristo Piiara—Hewah nyia Hesah neng enyi nyi dut haat rumha.
23 Whoever denies the Son does not have the Father, but whoever confesses the Son has the Father as well.
Ngo ih Hesah tah kapka erah ih Hewah ah uh tah kapka; Ngo ih Hesah ah ekap eha erah ih Hewah uh ekap eha.
24 As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If it does, you will also remain in the Son and in the Father.
Enooba, marah ephang di ruurang chaattu erah thin suh kamkam ang uh. Erah ruurang ah an ten nah thin ubah, an saarookwe Hesah nyia Hewah damdi roong thing tonglu.
25 And this is the promise that He Himself made to us: eternal life. (aiōnios g166)
Eno Kristo heh teeteewah ih seng suh lathoon roidong kot suh kakham tahe. (aiōnios g166)
26 I have written these things to you about those who are trying to deceive you.
Ngah ih sen suh arah raanghang rah langla, ngo ih sen mokwaan chungha erah mina tiit ah raanghang.
27 And as for you, the anointing you received from Him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But just as His true and genuine anointing teaches you about all things, so remain in Him as you have been taught.
Enoothong sen loong suh bathong aleh Kristo ih Chiiala sen ten ni daapkaat taha. Timthan tuk Chiiala ah sen ten nah tongha, seng suh nyootsoot suh wahoh we jamtheng tah angka. Mamah liidih Chiiala ih jirep nyoot halan, eno marah nyoot halan erah amiisak, eleek tiit tah angka. Marah Chiiala ih nyoot halan erah ekap ih an, eno Kristo damdoh roongtong an.
28 And now, little children, remain in Christ, so that when He appears, we may be confident and unashamed before Him at His coming.
Elang ih ah, nga sah loong, heh damdoh roongtong an, erah doba heh teeteewah dong raaha Sa doh seng loong ah rakri ino tah hutong ke, erah damdi senghang sengchaan ah edong ih ah.
29 If you know that He is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been born of Him.
An ih ejat ehu Kristo ah kateng; erah ang abah an ih ejat etheng, marah mina pun reela erah mina ah Rangte sah.

< 1 John 2 >