< 1 John 2 >

1 My little children, I am writing these things to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate before the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
Mes enfants, je vous écris ces choses afin que vous ne péchiez pas; et si quelqu’un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ, le juste;
2 He Himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
et lui est la propitiation pour nos péchés, et non pas seulement pour les nôtres, mais aussi pour le monde entier.
3 By this we can be sure that we have come to know Him: if we keep His commandments.
Et par ceci nous savons que nous le connaissons, [savoir] si nous gardons ses commandements.
4 If anyone says, “I know Him,” but does not keep His commandments, he is a liar, and the truth is not in him.
Celui qui dit: Je le connais, et qui ne garde pas ses commandements, est menteur, et la vérité n’est pas en lui.
5 But if anyone keeps His word, the love of God has been truly perfected in him. By this we know that we are in Him:
Mais quiconque garde sa parole, – en lui l’amour de Dieu est véritablement consommé: par cela nous savons que nous sommes en lui.
6 Whoever claims to abide in Him must walk as Jesus walked.
Celui qui dit demeurer en lui, doit lui-même aussi marcher comme lui a marché.
7 Beloved, I am not writing to you a new commandment, but an old one, which you have had from the beginning. This commandment is the message you have heard.
Bien-aimés, je ne vous écris pas un commandement nouveau, mais un commandement ancien que vous avez eu dès le commencement. Le commandement ancien est la parole que vous avez entendue.
8 Then again, I am also writing to you a new commandment, which is true in Him and also in you. For the darkness is fading and the true light is already shining.
Encore une fois, je vous écris un commandement nouveau, ce qui est vrai en lui et en vous, parce que les ténèbres s’en vont et que la vraie lumière luit déjà.
9 If anyone claims to be in the light but hates his brother, he is still in the darkness.
Celui qui dit être dans la lumière et qui hait son frère, est dans les ténèbres jusqu’à maintenant.
10 Whoever loves his brother remains in the light, and there is no cause of stumbling in him.
Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et il n’y a point en lui d’occasion de chute.
11 But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness. He does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, et il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux.
12 I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven through His name.
Je vous écris, enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés par son nom.
13 I am writing to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
Je vous écris, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le méchant. Je vous écris, petits enfants, parce que vous connaissez le Père.
14 I have written to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
Je vous ai écrit, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le méchant.
15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
N’aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde: si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est pas en lui;
16 For all that is in the world—the desires of the flesh, the desires of the eyes, and the pride of life—is not from the Father but from the world.
parce que tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, et la convoitise des yeux, et l’orgueil de la vie, n’est pas du Père, mais est du monde;
17 The world is passing away, along with its desires; but whoever does the will of God remains forever. (aiōn g165)
et le monde s’en va et sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement. (aiōn g165)
18 Children, it is the last hour; and just as you have heard that the antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. This is how we know it is the last hour.
Petits enfants, c’est la dernière heure; et comme vous avez entendu que l’antichrist vient, maintenant aussi il y a plusieurs antichrists, par quoi nous savons que c’est la dernière heure:
19 They went out from us, but they did not belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us. But their departure made it clear that none of them belonged to us.
ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n’étaient pas des nôtres; car s’ils avaient été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous; mais c’est afin qu’ils soient manifestés comme n’étant aucun [d’eux] des nôtres.
20 You, however, have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
Et vous, vous avez l’onction de la part du Saint et vous connaissez toutes choses.
21 I have not written to you because you lack knowledge of the truth, but because you have it, and because no lie comes from the truth.
Je ne vous ai pas écrit parce que vous ne connaissez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez et qu’aucun mensonge ne vient de la vérité.
22 Who is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.
Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l’antichrist, qui nie le Père et le Fils.
23 Whoever denies the Son does not have the Father, but whoever confesses the Son has the Father as well.
Quiconque nie le Fils n’a pas non plus le Père; celui qui confesse le Fils a aussi le Père.
24 As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If it does, you will also remain in the Son and in the Father.
Pour vous, que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous: si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous aussi vous demeurerez dans le Fils et dans le Père.
25 And this is the promise that He Himself made to us: eternal life. (aiōnios g166)
Et c’est ici la promesse que lui nous a promise, – la vie éternelle. (aiōnios g166)
26 I have written these things to you about those who are trying to deceive you.
Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous égarent;
27 And as for you, the anointing you received from Him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But just as His true and genuine anointing teaches you about all things, so remain in Him as you have been taught.
et, pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne; mais comme la même onction vous enseigne à l’égard de toutes choses, et qu’elle est vraie et n’est pas mensonge, – et selon qu’elle vous a enseignés, vous demeurerez en lui.
28 And now, little children, remain in Christ, so that when He appears, we may be confident and unashamed before Him at His coming.
Et maintenant, enfants, demeurez en lui, afin que, quand il sera manifesté, nous ayons de l’assurance et que nous ne soyons pas couverts de honte, de par lui, à sa venue.
29 If you know that He is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been born of Him.
Si vous savez qu’il est juste, sachez que quiconque pratique la justice est né de lui.

< 1 John 2 >