< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
Eu, Paulo, chamado por Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, junto com o nosso irmão Sóstenes, escrevemos esta carta
2 To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
para a igreja de Deus em Corinto, para aqueles que se tornam justos em Cristo Jesus, chamados para serem santos e para todos os que louvam o Senhor Jesus Cristo, Senhor tanto deles quanto nosso, em todo o mundo.
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I always thank my God for you because of the grace He has given you in Christ Jesus.
Eu sempre agradeço a Deus por vocês, por causa da graça que ele lhes deu, em Cristo Jesus.
5 For in Him you have been enriched in every way, in all speech and all knowledge,
Por meio dele, vocês se tornaram ricos em tudo, em tudo o que vocês dizem e em tudo o que sabem.
6 because our testimony about Christ was confirmed in you.
De fato, a mensagem sobre Cristo se provou tão válida nas suas vidas
7 Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
que vocês continuam a receber todos os dons espirituais, enquanto esperam pela vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 He will sustain you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
Ele também os manterá fortes até o fim, para que vocês se mantenham justos até o dia da chegada do Senhor Jesus Cristo.
9 God, who has called you into fellowship with His Son Jesus Christ our Lord, is faithful.
Deus é fiel e chamou vocês para que se unam ao seu Filho, Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree together, so that there may be no divisions among you and that you may be united in mind and conviction.
Irmãos e irmãs, eu suplico a vocês, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, que todos vivam em acordo e que não haja divisões entre vocês. E que, pelo contrário, sejam unidos e tenham o mesmo propósito.
11 My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
Pois ouvi coisas sobre vocês, meus irmãos e minhas irmãs, ditas por algumas pessoas da família de Cloé, de que está havendo discussões entre vocês.
12 What I mean is this: Individuals among you are saying, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”
Deixem que eu explique o que quero dizer: Vocês andam dizendo: “Eu sigo Paulo”, ou “Eu sigo Apolo” e outro “Eu sigo Pedro”, ou “Eu sigo Cristo.”
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?
Será que Cristo está dividido? Por acaso, Paulo morreu preso a uma cruz por vocês? Foi em nome de Paulo que vocês foram batizados?
14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
Estou agradecido a Deus pelo fato de não ter batizado vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 so no one can say that you were baptized into my name.
Pois assim, ninguém pode afirmar que foi batizado em meu nome.
16 Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that I do not remember if I baptized anyone else.
Ah, eu também batizei a família de Estéfanas; mas não consigo me lembrar de mais ninguém além desses.
17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with words of wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
Pois Cristo não me enviou para batizar e, sim, para anunciar a boas novas, sem usar para isso a linguagem da sabedoria humana, para que, assim, a morte de Cristo na cruz não perdesse o seu poder.
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Pois a mensagem da cruz não faz sentido para aqueles que estão perdidos, mas é o poder de Deus para aqueles entre nós que estão salvos.
19 For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
Como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com a inteligência dos inteligentes.”
20 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
Onde estão os sábios, os escritores e os filósofos desta época? Porventura, Deus não transformou a sabedoria deste mundo em loucura? (aiōn )
21 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know Him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
Pois Deus, em toda a sua sabedoria, não permitiu que as pessoas do mundo, com a sabedoria que possuem, o conhecessem. Mas, é por meio da, assim chamada, loucura do anúncio das boas novas que Deus salva aqueles que têm fé nele.
22 Jews demand signs and Greeks search for wisdom,
Os judeus pedem por sinais milagrosos, e os gregos buscam sabedoria,
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
mas a nossa mensagem é a de Cristo morto em uma cruz, que se mostra como uma ofensa para os judeus e como loucura para os não-judeus.
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
No entanto, para as pessoas que são chamadas por Deus, sejam elas judias ou pagãs, Cristo é o poder e a sabedoria de Deus.
25 For the foolishness of God is wiser than man’s wisdom, and the weakness of God is stronger than man’s strength.
Pois a loucura de Deus é mais sábia do que a nossa sabedoria, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Brothers, consider the time of your calling: Not many of you were wise by human standards; not many were powerful; not many were of noble birth.
Irmãos e irmãs, lembrem-se de quando foram chamados. Lembrem-se de que este chamado não incluiu muitos dos que são considerados pela humanidade como sábios, poderosos ou importantes.
27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucas para humilhar as pessoas que se acham sábias. Ele escolheu o que é considerado pelo mundo como fraco para humilhar aqueles que se acham fortes.
28 He chose the lowly and despised things of the world, and the things that are not, to nullify the things that are,
Ele escolheu coisas que o mundo não considera importantes e as quais despreza, mesmo coisas que não são importantes, para reduzir a nada as coisas que são.
29 so that no one may boast in His presence.
Assim, ninguém poderá se vangloriar diante de Deus.
30 It is because of Him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God: our righteousness, holiness, and redemption.
É por causa de Deus que vocês vivem em Cristo Jesus, dado por Deus a nós, para ser a nossa sabedoria. Ele nos torna justos e nos liberta.
31 Therefore, as it is written: “Let him who boasts boast in the Lord.”
Então, como as Sagradas Escrituras dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe das ações do Senhor.”