< 1 Corinthians 5 >

1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is intolerable even among pagans: A man has his father’s wife.
Nangmouh koe, a na pa e yu a yonkhai ti e, kayuemhoehnaw koehai kaawm boihoeh e napui tongpa kamsoum hoeh e yonnae ao tie ka thai.
2 And you are proud! Shouldn’t you rather have been stricken with grief and have removed from your fellowship the man who did this?
Nangmouh ni lungmathoe lahoi, hottelah kaawm e tami pâlei hane hlak na kâoupkhai awh.
3 Although I am absent from you in body, I am present with you in spirit, and I have already pronounced judgment on the one who did this, just as if I were present.
Kai teh nangmouh koe takthai lahoi kaawm hoeh ei, muitha lahoi teh nangmouh koe ka o dawkvah, hote hmuen koe kaawm e patetlah hote lai hah ka tâtueng toe.
4 When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, along with the power of the Lord Jesus,
Bawipa Jisuh Khrih min lahoi nangmouh cungtalah na kamkhueng awh navah, kaie muitha hai maimae Bawipa Jisuh Khrih e bahu lahoi nangmouh hoi rei ao van.
5 hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the Day of the Lord.
Ahnie muitha teh Bawipa e hnin dawk rungngang lah ao nahan, a takbuem teh rawknae koe a pha nahanlah setan kut dawk ka poe toe.
6 Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven works through the whole batch of dough?
Nangmouh na kâoupnae teh hawihoeh. Ton titca ni tahawn abuemlah a po sak tie na panuek awh hoeh maw.
7 Get rid of the old leaven, that you may be a new unleavened batch, as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
Tonphuenhoehe vaiyei lah na o awh e patetlah ton karuem teh tâkhawng awh, Bangtelah tetpawiteh, ceitakhai pawi nah thueng hane tuca tie Khrih hateh, maimouh han thueng e lah ao toe.
8 Therefore let us keep the feast, not with the old bread, leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and of truth.
Hatdawkvah karuem e ton lah kaawm e hawihoehnae, hmuhmanae naw hoi tho laipalah, tonphuenhoehe lah kaawm e thoungnae lawkkatang lahoi ceitakhai pawito awh sei.
9 I wrote you in my letter not to associate with sexually immoral people.
Nangmouh teh kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak e naw hoi kâhuiko hoeh nahanelah ca ka thut teh na patawn awh.
10 I was not including the sexually immoral of this world, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.
Kamsoumhoehe napui tongpa yonnae hoi hounlounnae, tami ca ngainae, meikaphawk ka bawk e talaivan hoi khoeroe na ka huiko mahoeh ka ti ngainae nahoeh. Telah pawiteh hete talai na ceitakhai hane la doeh awm ti.
11 But now I am writing you not to associate with anyone who claims to be a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a verbal abuser, a drunkard or a swindler. With such a man do not even eat.
Nangmouh koe ca ka thut ngainae teh, hmaunawngha lah ka o ati ei, kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak e, ka hounloun e, meikaphawk ka bawk e, tami ka pathoe e, yamuhri lah kaawm e, tami ka cat ngai e naw hoi kâhuiko awh hanh, bu hai cungtalah cat awh hanh tie hah doeh.
12 What business of mine is it to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?
Bangkongtetpawiteh kawhmoun alawilah kaawmnaw lawkceng hanelah kai hoi bangmaw a kâseng. Athung e taminaw hah nangmouh ni lawk na ceng awh mahoeh maw.
13 God will judge those outside. “Expel the wicked man from among you.”
Alawilah kaawm e naw teh Cathut ni lawk a ceng han. Hote tamikathout hah alawilah pâlei awh.

< 1 Corinthians 5 >