< 1 Corinthians 3 >
1 Brothers, I could not address you as spiritual, but as worldly—as infants in Christ.
И аз, братие, не могох вам глаголати яко духовным, но яко плотяным, яко младенцем о Христе.
2 I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for solid food. In fact, you are still not ready,
Млеком вы напоих, а не брашном: ибо не у можасте, но ниже еще можете ныне,
3 for you are still worldly. For since there is jealousy and dissension among you, are you not worldly? Are you not walking in the way of man?
еще бо плотстии есте. Идеже бо в вас зависти и рвения и распри, не плотстии ли есте и по человеку ходите?
4 For when one of you says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere men?
Егда бо глаголет кто: аз убо есмь Павлов, другий же: аз Аполлосов: не плотстии ли есте?
5 What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each his role.
Кто убо есть Павел? Кто же ли Аполлос? Но точию служителие, имиже веровасте, и комуждо якоже Господь даде.
6 I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow.
Аз насадих, Аполлос напои, Бог же возрасти:
7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
темже ни насаждаяй есть что, ни напаяяй, но возращаяй Бог.
8 He who plants and he who waters are one in purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
Насаждаяй же и напаяяй едино еста: кийждо же свою мзду приимет по своему труду.
9 For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
Богу бо есмы споспешницы: Божие тяжание, Божие здание есте.
10 By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one must be careful how he builds.
По благодати Божией данней мне, яко премудр архитектон основание положих, ин же назидает: кийждо же да блюдет, како назидает.
11 For no one can lay a foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
Основания бо инаго никтоже может положити паче лежащаго, еже есть Иисус Христос.
12 If anyone builds on this foundation using gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
Аще ли кто назидает на основании сем злато, сребро, камение честное, дрова, сено, тростие,
13 his workmanship will be evident, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will prove the quality of each man’s work.
когождо дело явлено будет: день бо явит, зане огнем открывается: и когождо дело, яковоже есть, огнь искусит.
14 If what he has built survives, he will receive a reward.
(И) егоже аще дело пребудет, еже назда, мзду приимет:
15 If it is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as if through the flames.
(а) егоже дело сгорит, отщетится: сам же спасется, такожде якоже огнем.
16 Do you not know that you yourselves are God’s temple, and that God’s Spirit dwells in you?
Не весте ли, яко храм Божий есте, и Дух Божий живет в вас?
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and you are that temple.
Аще кто Божий храм растлит, растлит сего Бог: храм бо Божий свят есть, иже есте вы.
18 Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in this age, he should become a fool, so that he may become wise. (aiōn )
Никтоже себе да прельщает: аще кто мнится мудр быти в вас в веце сем, буй да бывает, яко да премудр будет. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness.”
Премудрость бо мира сего буйство у Бога есть, писано бо есть: запинаяй премудрым в коварстве их.
20 And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
И паки: Господь весть помышления человеческа, яко суть суетна.
21 Therefore, stop boasting in men. All things are yours,
Темже никтоже да хвалится в человецех, вся бо ваша суть:
22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. All of them belong to you,
аще Павел, или Аполлос, или Кифа, или мир, или живот, или смерть, или настоящая, или будущая, вся ваша суть:
23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
вы же Христовы, Христос же Божий.