< 1 Corinthians 3 >
1 Brothers, I could not address you as spiritual, but as worldly—as infants in Christ.
Quant à moi, frères, je n'ai pu vous parler jusqu'à présent comme à des hommes spirituels, mais je vous ai parlé comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.
2 I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for solid food. In fact, you are still not ready,
Je vous ai donné du lait, et non une nourriture solide; vous n'eussiez pu la supporter. Vous ne le pourriez pas encore;
3 for you are still worldly. For since there is jealousy and dissension among you, are you not worldly? Are you not walking in the way of man?
vous êtes toujours charnels. Il y a entre vous de la jalousie et des querelles; n'est-ce pas la preuve que vous êtes charnels et que vous agissez dans des vues purement humaines?
4 For when one of you says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere men?
Quand vous dites, l'un: «Moi, je suis pour Paul»; l’autre: «Moi, je suis pour Apollos», n'est-ce pas à la manière des hommes que vous agissez?
5 What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each his role.
Qui est donc Apollos? qui est Paul? Ce sont des serviteurs par lesquels le Seigneur vous a amenés à la foi, chacun selon la tâche qui lui a été confiée.
6 I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow.
Moi j'ai planté, Apollos a arrosé, mais c'est Dieu qui a donné la croissance.
7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
Celui qui plante n'est rien, celui qui arrose n'est rien, Dieu qui donne la croissance est tout.
8 He who plants and he who waters are one in purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
Celui qui plante et celui qui arrose sont sur la même ligne, et chacun recevra sa propre récompense suivant son propre travail.
9 For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
Nous sommes les collaborateurs de Dieu; vous êtes le champ auquel Dieu travaille; la maison qu'il construit.
10 By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one must be careful how he builds.
En architecte prudent et dans la mesure de grâce que Dieu m'a accordée, j'en ai posé le fondement; un autre continue la construction. Chacun doit prendre garde à la manière dont il construit.
11 For no one can lay a foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
Quant au fondement, personne ne peut en poser un autre que celui qui est déjà en place, c'est-à-dire Jésus-Christ.
12 If anyone builds on this foundation using gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
Sur ce fondement, que chacun élève sa construction, en or, en argent, en pierres précieuses, en bois, en foin, en paille,
13 his workmanship will be evident, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will prove the quality of each man’s work.
son oeuvre sera mise en lumière; on la connaîtra, le jour du Seigneur; le feu la révélera; oui, le feu prouvera ce que vaut l'oeuvre de chacun.
14 If what he has built survives, he will receive a reward.
Celui dont l'oeuvre, dont la construction restera debout, recevra son salaire.
15 If it is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as if through the flames.
Celui dont l'oeuvre sera consumée, la perdra; lui-même sera sauvé, mais comme on l'est à travers le feu.
16 Do you not know that you yourselves are God’s temple, and that God’s Spirit dwells in you?
Ne savez-vous pas que vous êtes un sanctuaire de Dieu et que l'Esprit de Dieu demeure en vous?
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and you are that temple.
Si quelqu'un détruit le sanctuaire de Dieu, Dieu le détruira lui aussi; car le sanctuaire de Dieu est sacré et vous l'êtes, vous aussi.
18 Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in this age, he should become a fool, so that he may become wise. (aiōn )
Que personne ne se fasse d'illusion; si l'un d'entre vous croit être ce que notre siècle appelle sage, qu'il commence par être fou pour devenir sage. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness.”
Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; comme il est écrit: «Celui qui surprend les sages dans leurs ruses...»
20 And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
et encore: «Le Seigneur connaît les raisonnements des sages; Il sait qu'ils sont vains, »
21 Therefore, stop boasting in men. All things are yours,
Ainsi, que personne ne mette son orgueil dans des hommes, car tout est à vous,
22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. All of them belong to you,
Paul, Apollos ou Képhas, le monde, la vie ou la mort, le présent ou l'avenir, tout est à vous,
23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
vous à Christ, Christ à Dieu.