< 1 Corinthians 3 >
1 Brothers, I could not address you as spiritual, but as worldly—as infants in Christ.
Moi-même, mes frères, je n'ai pu vous parler comme à des hommes spirituels, mais j'ai dû vous parler comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.
2 I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for solid food. In fact, you are still not ready,
Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide: vous n'étiez pas assez forts. Vous ne l'êtes pas même à présent, puisque vous êtes encore charnels.
3 for you are still worldly. For since there is jealousy and dissension among you, are you not worldly? Are you not walking in the way of man?
Quand il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas d'une manière tout humaine?
4 For when one of you says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere men?
Quand vous dites, l'un, «moi, je suis à Paul, » — l'autre, «moi, je suis à Apollos, » n'êtes-vous pas des hommes charnels?
5 What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each his role.
Qu'est donc Apollos, et qu'est Paul? Ce sont des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon ce qui a été donné à chacun d'eux par le Seigneur:
6 I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow.
j'ai planté, Apollos a arrosé, mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement.
7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
Ainsi celui qui plante n'est rien, non plus que celui qui arrose; Dieu, qui donne l'accroissement, est tout.
8 He who plants and he who waters are one in purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
Celui qui plante et celui qui arrose sont tout un, et ils recevront leur récompense, chacun selon son travail propre.
9 For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
Nous sommes ouvriers avec Dieu: vous êtes le champ que Dieu cultive, la maison qu'il édifie.
10 By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one must be careful how he builds.
Par la grâce de Dieu, qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte; un autre bâtit dessus: seulement, que chacun prenne bien garde comment il bâtit.
11 For no one can lay a foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
Personne, en effet, ne peut poser un autre fondement que celui qui est déjà placé; ce fondement, c'est Jésus-Christ.
12 If anyone builds on this foundation using gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
Que l'on bâtisse sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, de la paille, l'ouvrage de chacun sera mis en lumière;
13 his workmanship will be evident, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will prove the quality of each man’s work.
la grande journée le fera voir, parce qu'elle va apparaître flamboyante, et le feu même montrera quel est l'ouvrage de chacun.
14 If what he has built survives, he will receive a reward.
Si l'ouvrage de quelqu'un subsiste, il en recevra la récompense.
15 If it is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as if through the flames.
Celui dont l'ouvrage aura été consumé, perdra sa récompense; pour lui, toutefois, il sera sauvé, mais ce sera comme au travers du feu.
16 Do you not know that you yourselves are God’s temple, and that God’s Spirit dwells in you?
Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous?
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and you are that temple.
Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, ce que vous êtes vous-mêmes.
18 Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in this age, he should become a fool, so that he may become wise. (aiōn )
Que personne ne s'abuse: si quelqu'un parmi vous pense être sage, parce qu'il a la sagesse de ce monde, qu'il devienne fou, afin d'être sage; (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness.”
car la sagesse de ce monde est folie aux yeux de Dieu. N'est-il pas écrit: «Il prend les sages dans leurs finesses, »
20 And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
et encore: «Le Seigneur connaît les pensées des sages; il sait qu'elles sont vaines?»
21 Therefore, stop boasting in men. All things are yours,
Que personne donc ne mette sa gloire dans les hommes; car tout est à vous,
22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. All of them belong to you,
soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir:
23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
tout est à vous; mais vous, vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.