< 1 Corinthians 3 >
1 Brothers, I could not address you as spiritual, but as worldly—as infants in Christ.
Manuca rhoek, kai tah nangmihte mueihla hlang bangla ka thui ham a coeng moenih. Tedae pumsa hlang, Khrih ah cahmangrhoek bangla kam voek.
2 I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for solid food. In fact, you are still not ready,
Nangmihte suktui ni kan tul. Na coeng uh hlan dongah buhhap kan cah moenih. Tahae due khawna coeng uh moenih.
3 for you are still worldly. For since there is jealousy and dissension among you, are you not worldly? Are you not walking in the way of man?
Pumsa la na khuiah thatlainah, tohhaemnah dongah na om uh pueng. Pumsa la na om uh tih hlang dongahna pongpa uh pawt nim?
4 For when one of you says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not mere men?
Pakhat loh, “Kai tah Paul kah ni, a tloe long khaw, “Kai tah Apollos kah,” tilana thui vaengah hlang la na om uh mahnim?
5 What then is Apollos? And what is Paul? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each his role.
Te dongah Apollos tah metlama om? Paul tah metlama om? Boeipa loha paek vanbangla terhoek lamlong ni tueihyoeih rhoek te rhipna tangnah uh.
6 I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow.
Kai loh ka phungtih Apollosloh a suep dae Pathen long ni a rhoeng sak.
7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
Te dongah aka phung te a tloe moenih, aka suep taha tloelaa om moenih. Tedae te tah Pathen long ni a rhoeng sak.
8 He who plants and he who waters are one in purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
Aka phung neh aka suep tah pakhatlaa om dongah a thakthaenah bangla a thapang rhipa dang ni.
9 For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
Pathen lohmuenah Pathen kah bibipuei la ka om uh tih Pathen kah a imsak la na om uh.
10 By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one must be careful how he builds.
Pathen kah lungvatnah kai m'paek lamloh aka cueih imsakung bangla khoengim ka tloeng. A tloeloh a tlingtlawn thil dae metlaa tlingtlawn khaw rhip hmu nawn saeh.
11 For no one can lay a foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
Khoengim aka sut Jesuh Khrih amaha om phoeiaha tloe loh sut ham a coeng moenih.
12 If anyone builds on this foundation using gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
Tedae khat khat loh khoengim te sui, ngun, lungthen, thing, khopol, cangkong, dongaha sak atah,
13 his workmanship will be evident, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will prove the quality of each man’s work.
khat rhip kah khoboe tah mingpha la om vetih a khohnin loha thuicaih bitni. Hmai tea pumphoe pah coeng dongah khat rhip kah khoboe te metlaa om khaw hmai mah loha nuemnai bitni.
14 If what he has built survives, he will receive a reward.
Pakhat kah a khueng tea bitata kuei atah thapanga dang ni.
15 If it is burned up, he will suffer loss. He himself will be saved, but only as if through the flames.
Pakhat kah a bisai tea tlum atah sungdaeh ni. Tedae amah ngawntah hmai lamloh a loeih vanbanglaa khang van ni.
16 Do you not know that you yourselves are God’s temple, and that God’s Spirit dwells in you?
Pathen kah bawkim la na om uh tih Pathen Mueihla loh nangmih khuiaha kol tena ming uh moenih a?
17 If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and you are that temple.
Pakhat long ni Pathen kah bawkim tea poeih atah anihte Pathen loha poeih ni. Pathen kah bawkim tah cim ta. Te tah nangmih ni.
18 Let no one deceive himself. If any of you thinks he is wise in this age, he should become a fool, so that he may become wise. (aiōn )
Pakhat khaw amah neh amah hoilae uh boel saeh. Nangmih khuikah khat khat loh ta kumhal ah hlang cueih la om ham a poek atah hlang ang la om dae saeh. Te daengah ni hlang cueihlaa om eh. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written: “He catches the wise in their craftiness.”
Diklai cueihnah tah Pathen taengah angnah la om. A daek tangtae dongah, aka cueihrhoek te amih kah rhaithinah neha khum.
20 And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
Te phoeiah aka cueihrhoek kah poeknah hea honghilaa coeng te Boeipa loh koepa ming.
21 Therefore, stop boasting in men. All things are yours,
A cungluem he nangmih ham a om coeng dongah hlang dongah tah pomsang tangloeng boel saeh.
22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. All of them belong to you,
Paul khaw, Apollos khaw, Kephas khaw, Diklai khaw, hingnah khaw, dueknah khaw, aka pai nawn khaw, hmailong khaw, nangmih kah boeih ni.
23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
Nangmih khaw Khrih kah tih Khrih khaw Pathen kah ni.