< 1 Corinthians 16 >

1 Now about the collection for the saints, you are to do as I directed the churches of Galatia:
Amadi, Judia dowa Rangte mina loong suh ngun khoonse tiit raanghan ah langla amah. Galatia chaaste suh baattang ah likhiik emamah ih re an.
2 On the first day of every week, each of you should set aside a portion of his income, saving it up, so that when I come no collections will be needed.
Naangtongsa rookwet sen loong ah ih ngun niik han dowa, amasasah lomse anno khoonthiin theng, eno ngah wanghang adoh ngun lomse jih tah angka ang ah.
3 Then, on my arrival, I will send letters with those you recommend to carry your gift to Jerusalem.
Nga thok lidoh, sen ih danje han loong asuh menjat hoonmui suh le raangkoh ang, eno Jerusalem nah sen lakmak ah huikaat thuk ang.
4 And if it is advisable for me to go also, they can travel with me.
Ngah kaat etheng mok ang abah, neng loong ah nga damdoh jen kaat eh rumha.
5 After I go through Macedonia, however, I will come to you; for I will be going through Macedonia.
Sen loong taangnah Mesidonia nah kaat lidoh raahang—tiimnge liidoh ngah Mesidonia lam ih kaat theng.
6 Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
Ngah sen damdoh rekam mok roongtong ehang, hahook jangtang uh moktong e ang, eno manah kah ang bah uh sen ih jen chosok ehe.
7 For I do not want to see you now only in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
Daankhoom luulu lah angthang ih sen tup suh ehan ramlang; Teesu ih tongthuk hang bah, sen damdoh rekamdook roongtong suh tuumaang lang.
8 But I will stay in Ephesus until Pentecost,
Pentikos rangwu maang thokthok ngah Ephesus nah tong ang.
9 because a great door for effective work has opened to me, even though many oppose me.
Ani nga miksukte rapne ih je abah uh, mootse kaatse elong jen re suh saapootse je ah.
10 If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is doing the work of the Lord, just as I am.
Timothi sen lamko ih raaha bah, sengdung nah heh bantho jih toom ang ah, tiimnge liidi heh uh nga likhiik Teesu mootkaatte
11 No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he can return to me, for I am expecting him along with the brothers.
Wasiit taan ih uh heh lathaangju theng, erah nang ebah nga reenah semroongroong ih jen thokkhoom suh heh lamkhoom doh chosokroh ih an; tiimnge liidi hanpiite loong damdoh wakngaak raaha ngeh ih bansok ang.
12 Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was not at all inclined to go now, but he will go when he has the opportunity.
Amadi, seng phono Apollos suh hanpiite loong damdoh sen taangnah dongkhoom laatbaat hang, enoothong heh amadi tuk ih wang suh tanookka. Erabah uh saapoot choh adoh toom wangha.
13 Be on the alert. Stand firm in the faith. Be men of courage. Be strong.
Motseng ih ban tong an, sen tuumaang nah rongtangtang ih tong an, lacho laphaan rongkopkop ang an.
14 Do everything in love.
Tiimjaat mokah anbah uh minchanmui damdoh mokah an.
15 You know that Stephanas and his household were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. Now I urge you, brothers,
Stephanas jaatang ah sen ih jat ehan; Akaia ni jakhothoon neng kristaan phanghoon rumta eno Rangte mina loong raangtaan ih mokah rumla. Joon awaan loong sen uh
16 to submit to such as these, and to every fellow worker and laborer.
erah likhiik mihak phokhoh liphan theng adoleh heh damdi mootkaatte loong liphan theng.
17 I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you.
Stephanas, Photunatus nyi Akaikas loong wang suh ngah rapne ih roonlang, neng loong ah sen laje tokdi wang rum taha
18 For they refreshed my spirit and yours as well. Show your appreciation, therefore, to such men.
eno ngah tenroon thuk rum tahang neng ih an tenroon thuk rum taho ah likhiik ah. Erah likhiik miloong ah edanjat etheng.
19 The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
Asia nawa chaaste loong ah ih sen loong asuh jengseera halan; Akuila nyia Prisila erah damdi chaaste loong ah neng nok ni khoontong rum ano kristaan minchan jengseera halan.
20 All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
Hanpiite loongtang ih jense ra halan. Wasiit ih wasiit suh semroongroong ih tong suh jengseera halan.
21 This greeting is in my own hand—Paul.
Arah Jengkhaapse Pool jiin nawa, nga lak ih raangmaat halang.
22 If anyone does not love the Lord, let him be under a curse. Come, O Lord!
O ih Teesu lanookka—erah mina ah etam ejih ang ah! Marana tha Seng Teesu raaho!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
Seng Teesu Jisu minchan ah an damdoh eje toom angha.
24 My love be with all of you in Christ Jesus. Amen.
Jisu Kristo mendi sen loong ah nga mongnook.

< 1 Corinthians 16 >