< 1 Corinthians 13 >

1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal.
Hata kama nitasema kwa lugha za wanadamu na za malaika, kama sina upendo, nimekuwa kengele inayolialia au toazi livumalo.
2 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have absolute faith so as to move mountains, but have not love, I am nothing.
Ningekuwa na karama ya unabii na kujua siri zote na maarifa yote, hata kama nina imani kiasi cha kuweza kuhamisha milima, kama sina upendo, mimi si kitu.
3 If I give all I possess to the poor and exult in the surrender of my body, but have not love, I gain nothing.
Kama nikitoa mali yote niliyo nayo na kama nikijitolea mwili wangu uchomwe moto, kama sina upendo, hainifaidi kitu.
4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
Upendo huvumilia, upendo hufadhili, upendo hauoni wivu, hauna majivuno, hauna kiburi.
5 It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no account of wrongs.
Haukosi kuwa na adabu, hautafuti mambo yake, haukasiriki upesi, hauweki kumbukumbu ya mabaya.
6 Love takes no pleasure in evil, but rejoices in the truth.
Upendo haufurahii mabaya bali hufurahi pamoja na kweli.
7 It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Upendo huvumilia yote, huamini yote, hutumaini yote, hustahimili yote.
8 Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be restrained; where there is knowledge, it will be dismissed.
Upendo haushindwi kamwe. Lakini ukiwepo unabii, utakoma; zikiwepo lugha, zitakoma; yakiwepo maarifa, yatapita.
9 For we know in part and we prophesy in part,
Kwa maana tunafahamu kwa sehemu na tunatoa unabii kwa sehemu.
10 but when the perfect comes, the partial passes away.
Lakini ukamilifu ukija, yale yasiyo kamili hutoweka.
11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I set aside childish ways.
Nilipokuwa mtoto, nilisema kama mtoto, niliwaza kama mtoto, nilifikiri kama mtoto. Nilipokuwa mtu mzima niliacha mambo ya kitoto.
12 Now we see but a dim reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
Kwa maana sasa tunaona taswira kama kwa kioo, lakini wakati huo tutaona wazi. Sasa nafahamu kwa sehemu, wakati huo nitafahamu kikamilifu, kama vile mimi ninavyofahamika kikamilifu.
13 And now these three remain: faith, hope, and love; but the greatest of these is love.
Basi sasa, yanadumu mambo haya matatu: Imani, tumaini na upendo. Lakini lililo kuu miongoni mwa haya matatu ni upendo.

< 1 Corinthians 13 >