< 1 Corinthians 12 >

1 Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
Mutta hengellisistä lahjoista, rakkaat veljet, en minä tahdo teiltä salata.
2 You know that when you were pagans, you were influenced and led astray to mute idols.
Te tiedätte, että te olette pakanat olleet ja käyneet mykkäin epäjumalain tykö, niinkuin te viedyt olitte.
3 Therefore I inform you that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
Sentähden teen minä teille tiettäväksi, ettei yksikään, joka Jumalan Hengen kautta puhuu, Jesusta kiroile: ja ei yksikään taida Jesusta kutsua Herraksi, vaan Pyhän Hengen kautta.
4 There are different gifts, but the same Spirit.
Lahjat ovat moninaiset, mutta yksi on Henki;
5 There are different ministries, but the same Lord.
Ja virat ovat moninaiset, mutta yksi on Herra.
6 There are different ways of working, but the same God works all things in all people.
Ja voimat ovat moninaiset, mutta yksi on Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa.
7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
Mutta jokaiselle annetaan Hengen ilmoitus hyödytykseksi.
8 To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by the same Spirit,
Sillä yhdelle annetaan Hengen kautta puhua viisaudesta, toiselle puhua tiedosta, sen yhden Hengen kautta:
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
Mutta toiselle usko siitä yhdestä Hengestä: toiselle lahjat terveeksi tehdä siinä yhdessä Hengessä:
10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in various tongues, and to still another the interpretation of tongues.
Toiselle voimallisia töitä tehdä, toiselle ennustus, toiselle henget eroittaa, toiselle moninaiset kielet, toiselle moninaisten kielten selitys.
11 All these are the work of one and the same Spirit, who apportions them to each one as He determines.
Mutta nämät kaikki se yksi Henki vaikuttaa, jakaen kullekin omansa niinkuin hän tahtoo.
12 The body is a unit, though it is composed of many parts. And although its parts are many, they all form one body. So it is with Christ.
Sillä niinkuin ruumis on yksi, ja hänellä on monta jäsentä, mutta kaikki ruumiin jäsenet, ehkä heitä on usia, ovat kuitenkin yksi ruumis; niin on myös Kristus.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, slave or free, and we were all given one Spirit to drink.
Sillä me olemme myös yhdessä Hengessä kaikki yhdeksi ruumiiksi kastetut, sekä Juudalaiset että Grekiläiset, sekä orjat että vapaat, ja kaikki me olemme yhteen Henkeen juotetut.
14 For the body does not consist of one part, but of many.
Sillä ei ruumis ole yksi jäsen, vaan usia.
15 If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
Jos jalka sanois: en minä ole käsi, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ole ruumiista?
16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.
Ja jos korva sanois: en minä ole silmä, sentähden en minä ole ruumiista: eikö hän senvuoksi ruumiista ole?
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
Jos koko ruumis silmänä olis, kussas siis kuulo? Jos se kaikki kuulona, kussas siis haisto?
18 But in fact, God has arranged the members of the body, every one of them, according to His design.
Mutta nyt on Jumala pannut jäsenet erinänsä itsekunkin ruumiissa niinkuin hän on tahtonut.
19 If they were all one part, where would the body be?
Vai jos kaikki olisivat yksi jäsen, kussa sitte ruumis olis?
20 As it is, there are many parts, but one body.
Mutta nyt on monta jäsentä, vaan yksi ruumis.
21 The eye cannot say to the hand, “I do not need you.” Nor can the head say to the feet, “I do not need you.”
Mutta ei silmä taida kädelle sanoa: en minä sinua tarvitse, eli taas pää jaloille: en minä teitä tarvitse.
22 On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
Vaan paljoa enemmin ne ruumiin jäsenet, jotka heikommaksi näkyvät, ovat tarpeelliset.
23 and the parts we consider less honorable, we treat with greater honor. And our unpresentable parts are treated with special modesty,
Ja jotka me luulemme häpiällisemmäksi ruumiissa, niiden päälle me enimmän kunnian panemme; ja jotka häijymmäksi näkyvät, niillä on enin kaunistusta:
24 whereas our presentable parts have no such need. But God has composed the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
Sillä jotka meissä kauniit ovat, ei ne mitään tarvitse; mutta Jumala on ruumiin kokoon liittänyt ja sille puuttuvaiselle enemmän kunnian antanut,
25 so that there should be no division in the body, but that its members should have mutual concern for one another.
Ettei eripuraisuutta ruumiissa olisi; vaan kaikki jäsenet pitää toinen toisestansa surun pitämän.
26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
Ja jos yksi jäsen kärsii jotakin, niin kaikki muut jäsenet kanssa kärsivät, ja jos yksi jäsen kunniassa pidetään, niin kaikki jäsenet myös riemuitsevat.
27 Now you are the body of Christ, and each of you is a member of it.
Mutta te olette Kristuksen ruumis ja jäsenet, jokainen osansa jälkeen.
28 And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, and those with gifts of healing, helping, administration, and various tongues.
Ja Jumala on pannut seurakuntaan ensin apostolit, sitte prophetat, senjälkeen opettajat, sitte voimalliset työt, jälleen parantamisen lahjat, avut, hallitukset, moninaiset kielet.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
Ovatko kaikki apostolit? Ovatko kaikki prophetat? Ovatko kaikki opettajat? Onko kaikilla voimalliset työt?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
Onko kaikilla parantamisen lahjat? Puhuvatko kaikki moninaisilla kielillä? Taitavatko kaikki selittää?
31 But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.
Mutta noudattakaat te paraita lahjoja. Ja vielä minä teille korkiamman tien osoitan.

< 1 Corinthians 12 >