< 1 Corinthians 11 >

1 You are to imitate me, just as I imitate Christ.
Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 Now I commend you for remembering me in everything and for maintaining the traditions, just as I passed them on to you.
E louvo-vos irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 But I want you to understand that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o varão, e o varão a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, for it is just as if her head were shaved.
Mas toda a mulher que ora, ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é o mesmo que se estivesse rapada.
6 If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off. And if it is shameful for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
Portanto, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, cubra-se.
7 A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
O varão pois não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 For man did not come from woman, but woman from man.
Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher do varão.
9 Neither was man created for woman, but woman for man.
Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do varão.
10 For this reason a woman ought to have a sign of authority on her head, because of the angels.
Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher sem o varão, no Senhor.
12 For just as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Doesn’t nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 If anyone is inclined to dispute this, we have no other practice, nor do the churches of God.
Porém, se alguém quizer ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 In the following instructions I have no praise to offer, because your gatherings do more harm than good.
Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 First of all, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and in part I believe it.
Porque primeiramente ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 And indeed, there must be differences among you to show which of you are approved.
Porque importa que até haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 Now then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat.
De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 For as you eat, each of you goes ahead without sharing his meal. While one remains hungry, another gets drunk.
Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, de sorte que um tem fome e outro embriaga-se.
22 Don’t you have your own homes in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What can I say to you? Shall I praise you for this? No, I will not!
Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada tem? Que vos direi? louvar-vos-ei? nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night He was betrayed, took bread,
Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traido, tomou o pão;
24 and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”
E, tendo dado graças, o partiu e disse: tomai, comei: isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim
25 In the same way, after supper He took the cup, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
Semelhantemente também, depois de ceiar, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue: fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo do sangue do Senhor.
28 Each one must examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
Examine-se pois o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 For anyone who eats and drinks without recognizing the body eats and drinks judgment on himself.
Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para si mesmo o juízo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 Now if we judged ourselves properly, we would not come under judgment.
Porque, se nós nos julgassemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you come together it will not result in judgment. And when I come, I will give instructions about the remaining matters.
Porém, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordena-las-ei quando for.

< 1 Corinthians 11 >