< 1 Corinthians 10 >

1 I do not want you to be unaware, brothers, that our forefathers were all under the cloud, and that they all passed through the sea.
Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;
3 They all ate the same spiritual food
y todos comieron la misma vianda espiritual;
4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Piedra espiritual que los seguía, y la Piedra era el Cristo.
5 Nevertheless, God was not pleased with most of them, for they were struck down in the wilderness.
Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.
6 These things took place as examples to keep us from craving evil things as they did.
Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.
7 Do not be idolaters, as some of them were. As it is written: “The people sat down to eat and to drink, and got up to indulge in revelry.”
Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a jugar.
8 We should not commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand of them died.
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron muertos en un día veintitrés mil.
9 We should not test Christ, as some of them did, and were killed by snakes.
Ni tentemos al Cristo, como también algunos de ellos lo tentaron, y perecieron por las serpientes.
10 And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.
Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.
11 Now these things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come. (aiōn g165)
Y estas cosas les acontecieron como figura; y son escritas para nuestra amonestación, en quien los fines de los siglos ha parado. (aiōn g165)
12 So the one who thinks he is standing firm should be careful not to fall.
Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.
13 No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; He will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, He will also provide an escape, so that you can stand up under it.
No os ha tomado tentación, sino la humana; mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
15 I speak to reasonable people; judge for yourselves what I say.
Como a sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.
16 Is not the cup of blessing that we bless a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la confraternidad de la sangre del Cristo? El pan que partimos, ¿no es la confraternidad del cuerpo del Cristo?
17 Because there is one loaf, we who are many are one body; for we all partake of the one loaf.
Porque un pan, significa que muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de un pan.
18 Consider the people of Israel: Are not those who eat the sacrifices fellow partakers in the altar?
Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes del altar?
19 Am I suggesting, then, that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿O que lo que es sacrificado a los ídolos es algo?
20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons.
Antes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no querría que vosotros fueseis partícipes de los demonios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too.
No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
22 Are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
23 “Everything is permissible,” but not everything is beneficial. “Everything is permissible,” but not everything is edifying.
Todo me es lícito, mas no todo conviene; todo me es lícito, mas no todo edifica.
24 No one should seek his own good, but the good of others.
Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.
25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;
26 for, “The earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
porque del Señor es la tierra y su plenitud.
27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat anything set before you without raising questions of conscience.
Y si algún incrédulo os llama, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
28 But if someone tells you, “This food was offered to idols,” then do not eat it, for the sake of the one who told you and for the sake of conscience—
Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
29 the other one’s conscience, I mean, not your own. For why should my freedom be determined by someone else’s conscience?
La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por otra conciencia?
30 If I partake in the meal with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
Y si yo con gracia de Dios comparto, ¿por qué he de ser blasfemado por aquello de que doy gracias?
31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all to the glory of God.
Pues si coméis, o si bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.
32 Do not become a stumbling block, whether to Jews or Greeks or the church of God—
Sed sin ofensa ni a judíos, ni a gentiles, ni a la Iglesia de Dios;
33 as I also try to please everyone in all I do. For I am not seeking my own good, but the good of many, that they may be saved.
como también yo en todas las cosas complazco a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.

< 1 Corinthians 10 >