< 1 Corinthians 10 >

1 I do not want you to be unaware, brothers, that our forefathers were all under the cloud, and that they all passed through the sea.
Не хощу же вас не ведети, братие, яко отцы наши вси под облаком быша, и вси сквозе море проидоша:
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
и вси в Моисеа крестишася во облаце и в мори:
3 They all ate the same spiritual food
и вси тожде брашно духовное ядоша:
4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
и вси тожде пиво духовное пиша, пияху бо от духовнаго последующаго камене: камень же бе Христос.
5 Nevertheless, God was not pleased with most of them, for they were struck down in the wilderness.
Но не во множайших их благоволи Бог, поражени бо быша в пустыни.
6 These things took place as examples to keep us from craving evil things as they did.
Сия же образи нам быша, яко не быти нам похотником злых, якоже и они похотеша.
7 Do not be idolaters, as some of them were. As it is written: “The people sat down to eat and to drink, and got up to indulge in revelry.”
Ни идолослужителе бывайте, якоже нецыи от них, якоже есть писано: седоша людие ясти и пити, и восташа играти.
8 We should not commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand of them died.
Ниже соблудим, якоже нецыи от них соблудиша, и падоша во един день двадесять три тысящы.
9 We should not test Christ, as some of them did, and were killed by snakes.
Ни да искушаим Христа, якоже нецыи от них искусиша и от змий погибоша.
10 And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.
Ни ропщите, якоже нецыи от них ропташа и погибоша от всегубителя.
11 Now these things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come. (aiōn g165)
Сия же вся образи прилучахуся онем: писана же быша в научение наше, в нихже концы век достигоша. (aiōn g165)
12 So the one who thinks he is standing firm should be careful not to fall.
Темже мняйся стояти да блюдется, да не падет.
13 No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; He will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, He will also provide an escape, so that you can stand up under it.
Искушение вас не достиже, точию человеческое: верен же Бог, Иже не оставит вас искуситися паче, еже можете, но сотворит со искушением и избытие, яко возмощи вам понести.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
Темже, братие моя возлюбленная, бегайте от идолослужения.
15 I speak to reasonable people; judge for yourselves what I say.
Яко мудрым глаголю: судите вы, еже глаголю:
16 Is not the cup of blessing that we bless a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
чаша благословения, юже благословляем, не общение ли Крове Христовы есть? Хлеб, егоже ломим, не общение ли Тела Христова есть?
17 Because there is one loaf, we who are many are one body; for we all partake of the one loaf.
Яко един хлеб, едино тело есмы мнози: вси бо от единаго хлеба причащаемся.
18 Consider the people of Israel: Are not those who eat the sacrifices fellow partakers in the altar?
Видите Израиля по плоти: не ядущии ли жертвы общницы олтареви суть?
19 Am I suggesting, then, that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
Что убо глаголю? Яко идол что есть? Или идоложертвенное что есть?
20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons.
Но зане, яже жрут языцы, бесом жрут, а не Богови: не хощу же вас общников быти бесом.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too.
Не можете чашу Господню пити и чашу бесовскую: не можете трапезе Господней причащатися и трапезе бесовстей.
22 Are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
Или раздражаем Господа? Еда крепчайши Его есмы?
23 “Everything is permissible,” but not everything is beneficial. “Everything is permissible,” but not everything is edifying.
Вся ми леть суть, но не вся на пользу: вся ми леть суть, но не вся назидают.
24 No one should seek his own good, but the good of others.
Никтоже своего си да ищет, но еже ближняго кийждо.
25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
Все, еже на торжищи продаемое, ядите, ничтоже сумнящеся, за совесть:
26 for, “The earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
Господня бо земля и исполнение ея.
27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat anything set before you without raising questions of conscience.
Аще ли кто от неверных призывает вы, и хощете ити, все предлагаемое вам ядите, ничтоже сумнящеся, за совесть.
28 But if someone tells you, “This food was offered to idols,” then do not eat it, for the sake of the one who told you and for the sake of conscience—
Аще ли же кто вам речет: сие идоложертвенно есть: не ядите за оного поведавшаго, и совесть: Господня бо земля и исполнение ея.
29 the other one’s conscience, I mean, not your own. For why should my freedom be determined by someone else’s conscience?
Совесть же глаголю не свою, но другаго: вскую бо свобода моя судится от иныя совести?
30 If I partake in the meal with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
Аще аз благодатию причащаюся, почто хулу приемлю, о немже аз благодарю?
31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all to the glory of God.
Аще убо ясте, аще ли пиете, аще ли ино что творите, вся во славу Божию творите.
32 Do not become a stumbling block, whether to Jews or Greeks or the church of God—
Безпреткновени бывайте Иудеем и Еллином и церкви Божией,
33 as I also try to please everyone in all I do. For I am not seeking my own good, but the good of many, that they may be saved.
якоже и аз во всем всем угождаю, не иский своея пользы, но многих, да спасутся.

< 1 Corinthians 10 >