< 1 Corinthians 10 >

1 I do not want you to be unaware, brothers, that our forefathers were all under the cloud, and that they all passed through the sea.
Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar.
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
E todos foram batizados por Moisés na nuvem e no mar,
3 They all ate the same spiritual food
E todos comeram dum mesmo manjar espiritual,
4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
E todos beberam de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Nevertheless, God was not pleased with most of them, for they were struck down in the wilderness.
Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 These things took place as examples to keep us from craving evil things as they did.
E estas coisas foram-nos feitas em figuras, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Do not be idolaters, as some of them were. As it is written: “The people sat down to eat and to drink, and got up to indulge in revelry.”
Não vos façais pois idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 We should not commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand of them died.
E não forniquemos, como alguns deles fornicaram; e cairam mortos num dia vinte e três mil.
9 We should not test Christ, as some of them did, and were killed by snakes.
E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.
E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Now these things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come. (aiōn g165)
Ora todas estas coisas lhes sobrevieram em figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos. (aiōn g165)
12 So the one who thinks he is standing firm should be careful not to fall.
Aquele pois que cuida estar em pé, olhe não caia.
13 No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; He will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, He will also provide an escape, so that you can stand up under it.
Não vos tomou tentação, senão humana; porém fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis, antes com a tentação dará também saída, para que a possais suportar.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I speak to reasonable people; judge for yourselves what I say.
Falo como a entendidos, julgai vós mesmos o que digo.
16 Is not the cup of blessing that we bless a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
Porventura o cálice de benção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because there is one loaf, we who are many are one body; for we all partake of the one loaf.
Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo: porque todos participamos do mesmo pão
18 Consider the people of Israel: Are not those who eat the sacrifices fellow partakers in the altar?
Vede a Israel segundo a carne: os que comem os sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Am I suggesting, then, that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons.
Antes digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too.
Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios: não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
Ou irritaremos ao Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 “Everything is permissible,” but not everything is beneficial. “Everything is permissible,” but not everything is edifying.
Todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas convém: todas as coisas me são licitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 No one should seek his own good, but the good of others.
Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o que é de outrem.
25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 for, “The earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
Porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat anything set before you without raising questions of conscience.
E, se algum dos infieis vos convidar, e quizerdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem perguntar nada por causa da consciência.
28 But if someone tells you, “This food was offered to idols,” then do not eat it, for the sake of the one who told you and for the sake of conscience—
Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
29 the other one’s conscience, I mean, not your own. For why should my freedom be determined by someone else’s conscience?
Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois porque há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 If I partake in the meal with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
E, se eu com graça participo, porque sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all to the glory of God.
De sorte que, quer comais quer bebais, ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Do not become a stumbling block, whether to Jews or Greeks or the church of God—
Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 as I also try to please everyone in all I do. For I am not seeking my own good, but the good of many, that they may be saved.
Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.

< 1 Corinthians 10 >