< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
Од Павла вољом Божијом позваног апостола Исуса Христа, и од Состена брата,
2 To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
Цркви Божијој која је у Коринту, освећенима у Христу Исусу, позванима светима, са свима који призивају име Господа нашег Исуса Христа на сваком месту и њиховом и нашем:
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
4 I always thank my God for you because of the grace He has given you in Christ Jesus.
Захваљујем свагда Богу свом за вас што вам је дана благодат Божија у Христу Исусу,
5 For in Him you have been enriched in every way, in all speech and all knowledge,
Те се у свему обогатисте кроза Њ, у свакој речи и сваком разуму,
6 because our testimony about Christ was confirmed in you.
Као што се сведочанство Христово утврди међу вама;
7 Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
Тако да немате недостатка ни у једном дару, ви који чекате откривења Господа нашег Исуса Христа,
8 He will sustain you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
Који ће вас и утврдити до самог краја да будете прави на дан Господа нашег Исуса Христа.
9 God, who has called you into fellowship with His Son Jesus Christ our Lord, is faithful.
Веран је Бог који вас позва у заједницу Сина свог Исуса Христа, Господа нашег.
10 I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree together, so that there may be no divisions among you and that you may be united in mind and conviction.
Молим вас пак, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа да сви једно говорите, и да не буду међу вама распре, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
11 My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
Јер сам чуо за вас, браћо моја, од Хлојиних домашњих да су свађе међу вама,
12 What I mean is this: Individuals among you are saying, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”
А то кажем да један од вас говори: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; а трећи: Ја сам Кифин; а четврти: Ја сам Христов.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?
Еда ли се Христос раздели? Еда ли се Павле разапе за вас? Или се у име Павлово крстисте?
14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
Хвала Богу што ја ниједног од вас не крстих осим Криспа и Гаја;
15 so no one can say that you were baptized into my name.
Да не рече ко да у своје име крстих.
16 Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that I do not remember if I baptized anyone else.
А крстих и Стефанин дом: даље не знам јесам ли кога другог крстио.
17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with words of wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
Јер Христос не посла мене да крстим, него да проповедам јеванђеље, не премудрим речима, да не изгуби силу крст Христов.
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Јер је реч крстова лудост онима који гину; а нама је који се спасавамо сила Божија.
19 For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
Јер је писано: Погубићу премудрост премудрих, и разум разумних одбацићу.
20 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
Где је премудри? Где је књижевник? Где је препирач овог века? Не претвори ли Бог мудрост овог света у лудост? (aiōn g165)
21 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know Him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
Јер будући да у премудрости Божијој не позна свет премудрошћу Бога, била је Божија воља да лудошћу поучења спасе оне који верују.
22 Jews demand signs and Greeks search for wisdom,
Јер и Јевреји знаке ишту, и Грци премудрости траже.
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
А ми проповедамо Христа разапетог, Јеврејима, дакле, саблазан а Грцима безумље;
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
Онима пак који су позвани, и Јеврејима и Грцима, Христа, Божију силу и Божију премудрост.
25 For the foolishness of God is wiser than man’s wisdom, and the weakness of God is stronger than man’s strength.
Јер је лудост Божија мудрија од људи, и слабост је Божија јача од људи.
26 Brothers, consider the time of your calling: Not many of you were wise by human standards; not many were powerful; not many were of noble birth.
Јер погледајте знање своје, браћо, да нема ни много премудрих по телу, ни много силних ни много племенитих;
27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
Него што је лудо пред светом оно изабра Бог да посрами премудре; и што је слабо пред светом оно изабра Бог да посрами јако;
28 He chose the lowly and despised things of the world, and the things that are not, to nullify the things that are,
И што је неплеменито пред светом и уништено изабра Бог, и што није, да уништи оно што јесте,
29 so that no one may boast in His presence.
Да се не похвали ниједно тело пред Богом.
30 It is because of Him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God: our righteousness, holiness, and redemption.
Из ког сте ви у Христу Исусу, који нам поста премудрост од Бога и правда и освећење и избављење.
31 Therefore, as it is written: “Let him who boasts boast in the Lord.”
Да (као што се пише) ко се хвали, Господом да се хвали.

< 1 Corinthians 1 >