< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
Paulus, ved Guds vilje kalla til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
2 To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
til Guds kyrkjelyd som er i Korint, deim som er helga i Kristus Jesus, som er kalla, heilage, med alle deim som på kvar stad påkallar vår Herre Jesu Kristi namn, både deira og vår.
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
4 I always thank my God for you because of the grace He has given you in Christ Jesus.
Eg takkar alltid min Gud for dykk, for den Guds nåde som er dykk gjeven i Kristus Jesus,
5 For in Him you have been enriched in every way, in all speech and all knowledge,
at de i honom er gjorde rike i alt, på all læra og i all kunnskap,
6 because our testimony about Christ was confirmed in you.
liksom Kristi vitnemål er stadfest hjå dykk,
7 Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
so at det ikkje vantar dykk på nokor nådegåva, medan de ventar på vår Herre Jesu Kristi openberring,
8 He will sustain you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
han som og skal stadfesta dykk til enden, so de må vera ulastande på vår Herre Jesu Kristi dag.
9 God, who has called you into fellowship with His Son Jesus Christ our Lord, is faithful.
Gud er trufast, han som de vart kalla ved til samfund med hans Son Jesus Kristus, vår Herre.
10 I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree together, so that there may be no divisions among you and that you may be united in mind and conviction.
Men eg legg dykk på hjarta, brør, i vår Herre Jesu Kristi namn, at de alle må vera samtykte i dykkar tale, og at de ikkje må vera usamtykkje millom dykk, men at de må vera fullt sameina i same hugen og i same tanken.
11 My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
For av huslyden hennar Kloe er det fortalt meg um dykk, mine brør, at det er kivsmål millom dykk.
12 What I mean is this: Individuals among you are saying, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”
Det er dette eg meiner, at kvar av dykk segjer: «Eg held meg til Paulus, » «eg til Apollos, » «eg til Kefas, » «eg til Kristus.»
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?
Er Kristus sundskift? Er Paulus krossfest for dykk? Eller er det døypte til Paulus’ namn?
14 I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
Eg takkar Gud, at eg ikkje hev døypt nokon av dykk utan Krispus og Gaius,
15 so no one can say that you were baptized into my name.
so ikkje nokon skal segja, at de vart døypte til mitt namn.
16 Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that I do not remember if I baptized anyone else.
Men det er sant, eg døypte og Stefanas’ hus. Elles veit eg ikkje, at eg hev døypt nokon annan.
17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with words of wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
For Kristus sende meg ikkje ut til å døypa, men til å forkynna evangeliet, ikkje med vise ord, so Kristi kross ikkje skulde missa si kraft.
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
For ordet um krossen er vel dårskap for deim som vert fortapte, men for oss som vert frelste, er det ei Guds kraft.
19 For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
For det stend skrive: «Eg vil tyna visdomen hjå dei vise og spilla vitet hjå dei vituge.»
20 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
Kvar er ein vismann? Kvar er ein skriftlærd? Kvar er ein granskar av denne verdi? Hev ikkje Gud gjort visdomen i verdi til dårskap? (aiōn g165)
21 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know Him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
For då verdi ved sin visdom ikkje kjende Gud i Guds visdom, so fann Gud for godt ved forkynnings dårskap å frelsa deim som trur,
22 Jews demand signs and Greeks search for wisdom,
etter som både jødar krev teikn, og grækarar søkjer visdom,
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
men me forkynner Kristus krossfest, som er ei avstyggjing for jødar og ein dårskap for grækarar,
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
men for deim som er kalla, både jødar og grækarar, forkynner me Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
25 For the foolishness of God is wiser than man’s wisdom, and the weakness of God is stronger than man’s strength.
For Guds dårskap er visare enn menneski, og Guds vanmagt er sterkare enn menneski.
26 Brothers, consider the time of your calling: Not many of you were wise by human standards; not many were powerful; not many were of noble birth.
Sjå då på dykkar kall, brør! at ikkje mange vise etter kjøtet vart kalla, ikkje mange megtige, ikkje mange høgætta;
27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
men det som er dårlegt i verdi, det hev Gud valt seg ut, so han kunde gjera dei vise til skammar, og det som er veikt i verdi, det hev Gud valt seg ut, so han kunde gjera det sterke til skammar.
28 He chose the lowly and despised things of the world, and the things that are not, to nullify the things that are,
Og det som er lågt i verdi og vanvyrdt, det hev Gud valt seg ut, og det som er ingen ting, so han kunde gjera det til inkjes som er noko,
29 so that no one may boast in His presence.
so ikkje noko kjøt skal rosa seg for Gud.
30 It is because of Him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God: our righteousness, holiness, and redemption.
Men av honom er de i Kristus Jesus, som for oss hev vorte visdom frå Gud og rettferd og helging og utløysing,
31 Therefore, as it is written: “Let him who boasts boast in the Lord.”
so at, som det stend skrive, den som rosar seg, skal rosa seg i Herren.

< 1 Corinthians 1 >