< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Obal, Abimael, Sheba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 So from Shem came Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Tharé,
27 and Abram (that is, Abraham).
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50 When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.

< 1 Chronicles 1 >