< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Lawiyning oghulliri Gershon, Kohat we Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Kohatning oghli Amram, Izhar, Hébron we Uzziel idi.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Amramning perzentliri Harun, Musa we Meryem idi. Harunning oghli Nadab, Abihu, Eliazar we Itamar idi.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Eliazardin Finihas, Finihastin Abishua,
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abishuadin Bukki, Bukkidin Uzzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Uzzidin Zerahiya, Zerahiyadin Mérayot,
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Mérayottin Amariya, Amariyadin Axitub,
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Axitubtin Zadok, Zadoktin Aximaaz,
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Aximaazdin Azariya, Azariyadin Yohanan,
10 Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Yohanandin Azariya (bu Azariya Yérusalémda Sulayman salghuzghan muqeddes öyde kahinliq xizmitide bolghan),
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Azariyadin Amariya, Amariyadin Axitub,
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Axitubtin Zadok, Zadoktin Shallum,
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Shallumdin Hilqiya, Hilqiyadin Azariya,
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azariyadin Séraya, Sérayadin Yehozadak töreldi;
15 Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Perwerdigar Néboqadnesarning wastisi bilen Yehudadikiler bilen Yérusalémdikilerni sürgün qilidighan chaghda, bu Yehozadakmu sürgün qilin’ghan.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Lawiyning oghli Gershom, Kohat we Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Gershomning oghullirining ismi Libni we Shimey idi.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Kohatning oghulliri Amram, Izhar, Hébron we Uzziel idi.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Merarining oghulliri Mahli we Mushi idi. Bular Lawiylargha mensup herqaysi jemetler ichidiki aililer idi.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Gershomning ewladliri töwendikiche: Gershomning oghli Libni, Libnining oghli Jahat, Jahatning oghli Zimmah,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Zimmahning oghli Yoah, Yoahning oghli Iddo, Iddoning oghli Zerah, Zerahning oghli Yiyatiray idi.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Gohatning ewladliri töwendikiche: Gohatning oghli Amminadab, Amminadabning oghli Korah, Korahning oghli Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Assirning oghli Elkanah, Elkanahning oghli Ébiasaf, Ébiasafning oghli Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Assirning oghli Tahat, Tahatning oghli Uriel, Urielning oghli Uzziya, Uzziyaning oghli Shaul idi.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Elkanahning oghulliri Amasay we Aximot,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Aximotning oghli Elkanah, Elkanahning oghli Zofay, Zofayning oghli Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Nahatning oghli Éliab, Éliabning oghli Yeroham, Yerohamning oghli Elkanah idi.
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
Samuilning oghulliri töwendikiche: tunji oghli Yoél, ikkinchi oghli Abiya idi.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Merarining ewladliri töwendikiche: Merarining oghli Mahli, Mahlining oghli Libni, Libnining oghli Shimey, Shimeyning oghli Uzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Uzzaning oghli Shimiya, Shimiyaning oghli Haggiya, Haggiyaning oghli Asaya idi.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
Dawut ehde sanduqi obdan orunlashturulghandin kéyin Perwerdigarning öyide neghmichilik ishlirigha mes’ul bolushqa töwendiki kishilerni qoydi.
32 They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Ular taki Sulayman Yérusalémda Perwerdigarning öyini yasatqan’gha qeder, «jamaet chédiri»ning aldida küy éytish xizmitini ötep keldi. Ular wezipisini belgilen’gen tertipi bilen ötigenidi.
33 These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Töwendikiler wezipe ötigen ademler we ularning ewladliri: — Kohatning ewladliri ichide: — neghmichi Héman bar idi. Héman Yoélning oghli, Yoél Samuilning oghli idi.
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Samuil Elkanahning oghli, Elkanah Yerohamning oghli, Yeroham Eliyelning oghli, Eliyel Toahning oghli,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Toah Zufning oghli, Zuf Elkanahning oghli, Elkanah Mahatning oghli, Mahat Amasayning oghli,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Amasay Elkanahning oghli, Elkanah Yoélning oghli, Yoél Azariyaning oghli, Azariya Zefaniyaning oghli,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Zefaniya Tahatning oghli, Tahat Assirning oghli, Assir Ébiasafning oghli, Ébiasaf Korahning oghli,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Korah Izharning oghli, Izhar Kohatning oghli, Kohat Lawiyning oghli, Lawiy Israilning oghli idi.
39 Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
[Hémanning] ong teripide xizmette turghan qérindishi Asaf idi. Asaf bolsa Berekiyaning oghli, Berekiya Shimiyaning oghli,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Shimiya Mikailning oghli, Mikail Baasiyaning oghli, Baasiya Malkiyaning oghli,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Malkiya Étnining oghli, Étni Zerahning oghli, Zerah Adayaning oghli,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Adaya Étanning oghli, Étan Zimmahning oghli, Zimmah Shimeyning oghli,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Shimey Jahatning oghli, Jahat Gershomning oghli, Gershom Lawiyning oghli idi.
44 On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
[Héman bilen Asafning] sol teripide xizmette turghan qérindashliri Merarining ewladliridin Étanlar idi. Étan bolsa Kishining oghli idi, Kishi Abdining oghli, Abdi Malluqning oghli,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Malluq Hashabiyaning oghli, Hashabiya Amaziyaning oghli, Amaziya Hilqiyaning oghli,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Hilqiya Amzining oghli, Amzi Banining oghli, Bani Shémerning oghli,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Shémer Mahlining oghli, Mahli Mushining oghli, Mushi Merarining oghli, Merari Lawiyning oghli idi.
48 Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Ularning qalghan Lawiy qérindashliri bolsa hemmisi Xudaning öyi, yeni ibadet chédiridiki [bashqa] xizmetlerni béjirishke atalghanidi.
49 But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Harun we uning ewladliri bolsa Xudaning xizmetkari Musaning tapilighinidek köydürme qurbanliq sunulidighan qurban’gahta qurbanliqlar sunup, xushbuygahda xushbuy yéqip, muqeddesgahdiki barliq xizmetlerni ada qilatti, shundaqla Israillar üchün kechürüm-kafaret ishlirini qilatti.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Harunning ewladliri töwendikiche: Harunning oghli Eliazar, Eliazarning oghli Finihas, Finihasning oghli Abishuya,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Abishuyaning oghli Bukki, Bukkining oghli Uzzi, Uzzining oghli Zerahiya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zerahiyaning oghli Mérayot, Mérayotning oghli Amariya, Amariyaning oghli Axitub,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Axitubning oghli Zadok, Zadokning oghli Aximaaz idi.
54 Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Töwendikiler Harunning ewladlirining öz zémini ichide makan tutup olturghan yerliri: — Kohat jemetining yerliri bolsa (mushu yerler chek tashlash arqiliq ulargha teqsim qilin’ghan): —
55 They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
Yehuda zéminidiki Hébron we Hébronning töt etrapidiki étizliqliri ulargha teqsim qilin’ghan
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
(lékin bu sheherning etrapidiki otluqlar we sheherge qarashliq yéza-kentler bolsa Yefunnehning oghli Kalebke bérildi).
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Harunning ewladlirigha «panahliq shehiri» Hébron bérildi; buningdin bashqa Libnah bilen uninggha tewe étizliqlar, Yattir, Éshtémoa we uninggha tewe étizliqlar,
Hilen we uninggha tewe étizliqlar, Debir we uninggha tewe étizliqlar,
59 Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
Ashan we uninggha tewe étizliqlar, Beyt-Shemesh we uninggha tewe étizliqlarmu teqsim qilin’ghan;
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
Yene Binyamin qebilisidiki zémindin Géba we uninggha tewe étizliqlar, Allemet we uninggha tewe étizliqlar, Anatot we uninggha tewe étizliqlar bölüp bérilgen. Ular jemetliri boyiche érishken sheher jemiy on üch boldi.
61 To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
Kohatning bashqa ewladlirigha bolsa tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, Manasseh yérim qebilisining zéminidin on sheher bölüp bérildi.
62 The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
Gershomning ewladlirigha, jemetige qarap, Issakar qebilisi, Ashir qebilisi, Naftali qebilisi we Bashan yurtidiki Manasseh yérim qebilisining zéminidin on üch sheher bölüp bérildi.
63 The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Merarining ewladlirigha, jemetige qarap, tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, Ruben qebilisi, Gad qebilisi we Zebulun qebilisidin on ikki sheher bölüp bérildi.
64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
Israillar shundaq qilip bu sheherlerni we ulargha tewe étizliqlarning hemmisini Lawiylargha bölüp berdi.
65 They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Ular tashlan’ghan chekke chiqqini boyiche, yene yuqirida nami atalghan sheherlerni Yehuda qebilisidin, Shiméon qebilisidin we Binyamin qebilisidin élip ulargha berdi.
66 And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
Kohatning ewladliridin bolghan bezi jemetlerge Efraim qebilisining zémini tewesidiki sheherlerdin bölüp bérilgenlirimu boldi.
67 They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
Israillar ulargha [yene ikki] «panahliq shehiri», yeni Efraim taghliqigha jaylashqan Shekem we uninggha tewe étizliqlarni we Gezer we uninggha tewe étizliqlarni berdi;
Yene Yokmiyam we uninggha tewe étizliqlarni, Beyt-Horon we uninggha tewe étizliqlarni,
69 Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
Ayjalon we uninggha tewe étizliqlarni, Gat-Rimmon we uninggha tewe étizliqlarni ulargha berdi.
70 And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
[Israillar yene] Manasseh yérim qebilisidin Anér we uninggha tewe étizliqlarni, Biléam we uninggha tewe étizliqlarni Kohatning qalghan jemetlirige berdi.
71 The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
Gershomning ewladlirigha Manasseh yérim qebilisidiki jemetlerning zéminidin Bashandiki Golan we Golan’gha tewe étizliqlar, Ashtarot we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
72 From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
Issakar qebilisidin Kedesh we uninggha tewe étizliqlar, Dabirat we uninggha tewe étizliqlar,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
Ramot we uninggha tewe étizliqlar, Anem we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
74 From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
Ashir qebilisidin ulargha Mashal we uninggha tewe étizliqlar, Abdon we uninggha tewe étizliqlar,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
Xukok we uninggha tewe étizliqlar, Rehob we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
76 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Naftali qebilisidin Galiliyediki Kedesh we uninggha tewe étizliqlar, Hammon we uninggha tewe étizliqlar, Kiriatayim we uninggha tewe étizliqlarmu bérildi.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
Merarining qalghan ewladlirigha bolsa Zebulun qebilisidin Rimmono we uninggha tewe étizliqlar, Tabor we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
78 From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Yene Ruben qebilisiningkidin, Iordan deryasining u teripidin, Yérixoning sherqiy udulidiki, yeni Iordan deryasining künchiqish boyidiki yerlerdin chöldiki Bezer we uninggha tewe étizliqlar, Yahzah we uninggha tewe étizliqlar,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Kedemot we uninggha tewe étizliqlar, Méfaat we uninggha tewe étizliqlar bérildi;
80 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Gad qebilisidinmu bolsa ulargha Giléadtiki Ramot we uninggha tewe étizliqlar, Mahanaim we uninggha tewe étizliqlar,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Heshbon we uninggha tewe étizliqlar, Yaazer we uninggha tewe étizliqlar bérildi.