< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Ang mga anak na lalaki ni Levi ay sina Gerson, Kohat at Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Ang mga anak na lalaki ni Kohat ay sina Amram, Izar, Hebron at Uziel. Ang mga anak ni Amram ay sina Aaron, Moises at Miriam.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Ang mga anak na lalaki ni Aaron ay sina Nadab, Abihu, Eleazar at Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Si Eleazar ang ama ni Finehas, at si Finehas ang ama ni Abisua.
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Si Abisua ang ama ni Buki, at si Buki ang ama ni Uzi.
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Si Uzi ang ama ni Zerahias at si Zeraias ang ama ni Meraiot.
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Si Meraiot ang ama ni Amarias, si Amarias ang ama ni Ahitob.
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Si Ahitob ang ama ni Zadok, at si Zadok ang ama ni Ahimaaz.
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Si Ahimaaz ang ama ni Azarias, at si Azarias ang ama ni Johanan.
10 Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Si Johanan ang ama ni Azarias na naglingkod sa templo na ipinatayo ni Solomon sa Jerusalem.
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Si Azarias ang ama ni Amarias, at si Amarias ang ama ni Ahitob.
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Si Ahitob ang ama ni Zadok na ama ni Sallum.
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Si Sallum ang ama ni Hilkias, at si Hilkias ang ama ni Azarias.
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Si Azarias ang ama ni Seraya, at si Seraya ang ama ni Jehozadak.
15 Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Nabihag si Jehozadak nang ipinatapon ni Yahweh ang Juda at Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nebucadnezar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Ang mga anak na lalaki ni Levi ay sina Gerson, Kohat at Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Ang mga anak na lalaki ni Gerson ay sina Libni at Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Ang mga anak na lalaki ni Kohat ay sina Amram, Izar, Hebron at Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Ang mga anak na lalaki ni Merari ay sina Mahli at Musi. Sila ang mga naging angkan ng mga Levita ayon sa pamilya ng kanilang ama.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Ang mga kaapu-apuhan ni Gerson ay nagmula sa kaniyang anak na si Libni. Ang anak ni Libni ay si Jahat. Ang anak ni Jahat ay si Zima.
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Ang anak ni Zima ay si Joah. Ang anak ni Joah ay si Iddo. Ang anak ni Iddo ay si Zara. Ang anak ni Zara ay si Jeatrai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Nagmula ang kaapu-apuhan ni Kohat sa kaniyang anak na lalaki na si Aminadab. Ang kaniyang anak ay si Korah. Ang anak ni Korah ay si Asir.
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Ang anak ni Asir ay si Elkana. Ang anak ni Elkana ay si Ebiasaf.
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Ang anak ni Asir ay si Tahat. Ang anak ni Tahat ay si Uriel. Ang anak ni Uriel ay si Uzias. Ang anak ni Uzias ay si Shaul.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Ang mga anak na lalaki ni Elkana ay sina Amasai, Ahimot at Elkana.
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Ang anak na lalaki ng ikalawang Elkana na ito ay si Zofar. Ang kaniyang anak ay si Nahat.
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Ang anak ni Nahat ay si Eliab. Ang anak ni Eliab ay si Jeroham. Ang anak ni Jehoram ay si Elkana.
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
Ang mga anak na lalaki ni Samuel ay si Joel na panganay at si Abija ang pangalawa.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Ang anak na lalaki ni Merari ay si Mahli. Ang kaniyang anak ay si Libni. Ang anak ni Libni ay si Simei. Ang anak ni Simei ay si Uza.
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Ang anak ni Uza ay si Simea. Ang anak ni Simea ay si ni Hagia. Ang anak ni Hagia ay si Asaya.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
Ang mga sumusunod ay mga pangalan ng mga lalaking itinalaga ni David na mamahala sa musika sa tahanan ni Yahweh, matapos na ilagay doon ang kaban ng tipan.
32 They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Naglingkod sila sa pamamagitan ng pag-awit sa harap ng tabernakulo, ang toldang tipanan, hanggang sa maipatayo ni Solomon ang tahanan ni Yahweh sa Jerusalem. Tinupad nila ang kanilang mga tungkulin na sinusunod ang mga panuntunang ibinigay sa kanila.
33 These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Ito ang mga naglingkod kasama ang kanilang mga anak na lalaki. Mula sa angkan ng mga Kohat ay si Heman na manunugtog. Kung babalikan ang nakaraang panahon, ito ang kaniyang mga lalaking ninuno: si Heman ay anak ni Joel na anak ni Samuel.
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Si Samuel ay anak ni Elkana na anak ni Jeroham na anak ni Eliel na anak ni Toah.
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Si Toah ay anak ni Zuf na anak ni Elkana na anak ni Mahat. Si Mahat ay anak ni Amasai na anak ni Elkana.
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Si Elkana ay anak ni Joel na anak ni Azarias na anak ni Zefanias.
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Si Zefanias ay anak ni Tahat na anak ni Asir na anak ni Ebiasaf na anak ni Korah
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Si Korah ay anak ni Izar na anak ni Kohat na anak ni Levi. Si Levi ay anak ni Israel.
39 Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Ang kasamahan ni Heman ay si Asaf na nakatayo sa kaniyang kanan. Si Asaf ay anak na lalaki ni Berequias na anak na lalaki ni Simea.
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Si Simea ay anak na lalaki ni Micael na anak na lalaki ni Baaseias na anak na lalaki ni Malquias.
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Si Malquias ay anak na lalaki ni Etni na anak na lalaki ni Zera na anak na lalaki ni Adaias.
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Si Adaias ay anak na lalaki ni Etan na anak na lalaki ni Zima na anak na lalaki ni Simei.
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Si Simei ay anak na lalaki ni Jahat na anak na lalaki ni Gerson na anak na lalaki ni Levi.
44 On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Sa gawing kaliwa ni Heman ay ang kaniyang mga kasamahan na mga anak na lalaki ni Merari. Isinama nila si Etan na anak na lalaki ni Quisi na anak na lalaki ni Abdi na anak na lalaki ni Malluc.
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Si Malluc ay anak na lalaki ni Hashabias na anak na lalaki ni Amazias na anak na lalaki ni Hilkias.
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Si Hilkias ay anak na lalaki ni Amzi na anak na lalaki ni Bani na anak na lalaki ni Semer.
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Si Semer ay anak na lalaki ni Mahli na anak na lalaki ni Musi. Si Musi ay anak na lalaki ni Merari na anak na lalaki ni Levi.
48 Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Ang kanilang mga kasamahang Levita ay itinalaga upang gawin ang lahat ng mga gawain sa tabernakulo na tahanan ng Diyos.
49 But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Si Aaron at ang kaniyang mga anak ang gumagawa ng lahat ng gawain na may kinalaman sa kabanal-banalang lugar. Ginagawa nila ang mga paghahandog sa altar para sa mga alay na susunugin. Ginagawa nila ang paghahandog sa altar ng insenso. Ang lahat ng ito ay upang mabayaran ang mga kasalanan ng Israel. Sinunod nila ang lahat ng mga iniutos ni Moises na lingkod ng Diyos.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Ang mga sumusunod ay kaapu-apuhan ni Aaron. Anak ni Aaron si Eleazar na ama ni Finehas na ama ni Abisua.
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Anak ni Abisua si Buki na ama ni Uzi na ama ni Zerahias.
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Anak ni Zerahias si Meraiot na ama ni Amarias na ama ni Ahitob.
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Anak ni Ahitob si Zadok na ama ni Ahimaaz.
54 Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Ang mga sumusunod ay ang mga lugar na itinalaga sa mga kaapu-apuhan ni Aaron. Sa mga angkan ni Kohat (sila ang unang itinalaga sa pamamagitan ng palabunutan).
55 They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
Itinalaga sila sa Hebron sa lupain ng Juda at sa mga pastulan nito.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Ngunit ang mga bukirin ng lungsod at ang mga nayon na nakapalibot dito ay ibinigay kay Caleb na anak na lalaki ni Jefune.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Ibinigay sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Hebron na siyang lungsod-kanlungan, ang Libna kasama ang mga pastulan nito, Jatir, Estemoa kasama ang mga pastulan ng mga ito.
58 Hilen, Debir,
Ang Hilen at Debir kasama ang mga pastulan ng mga ito.
59 Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
Ibinigay din sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Asan at Beth-semes kasama ang mga pastulan ng mga ito.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
Mula sa tribu ni Benjamin, ibinigay sa kanila ang Geba, Alemet, Anatot kasama ang mga pastulan ng mga ito. Labintatlong lungsod ang lahat ng natanggap ng mga angkan ni Kohat.
61 To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
Sa pamamagitan ng palabunutan, ibinigay ang sampung lungsod sa mga natitirang kaapu-apuhan ni Kohat mula sa kalahating tribu ni Manases.
62 The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson ayon sa iba't iba nilang angkan ang labintatlong lungsod mula sa mga tribu ni Isacar, Asher, Neftali at ang kalahating tribu ni Manases sa Bashan.
63 The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Merari ang labindalawang lungsod sa pamamagitan ng palabunutan ayon sa iba't iba nilang angkan mula sa mga tribu ni Ruben, Gad at Zebulun.
64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
Kaya ibinigay ng mga Israelita ang mga lungsod na ito kasama ang mga pastulan ng mga ito sa mga Levita.
65 They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Itinalaga nila sa pamamagitan ng palabunutan ang mga bayang unang nabanggit mula sa mga tribu ni Juda, Simeon at Benjamin.
66 And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
Ibinigay sa ilang mga angkan ni Kohat ang mga lungsod mula sa tribu ni Efraim.
67 They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
Ibinigay sa kanila ang Shekem (isang lungsod-kanlungan) kasama ang mga pastulan nito sa kaburulan ng bansang Efraim, Gezer kasama ang mga pastulan nito,
68 Jokmeam, Beth-horon,
Jocmeam, Beth-horon kasama ang mga pastulan ng mga ito,
69 Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
Ayalon at Gat-rimon kasama ang mga pastulan ng mga ito.
70 And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
Ibinigay sa mga mula sa kalahating tribu ni Manases ang Aner at Bilean kasama ang mga pastulan ng mga ito. Naging pag-aari ito ng mga natitirang angkan ni Kohat.
71 The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson, mula sa mga angkan ng kalahating tribu ni Manases ang Golan sa Bashan at Astarot kasama ang mga pastulan ng mga ito.
72 From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
Mula sa tribu ni Isacar, natanggap ng mga kaapu-apuhan ni Gerson ang Kades, Daberat kasama ang mga pastulan ng mga ito,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
pati na rin ang Ramot at Anem kasama ang mga pastulan ng mga ito.
74 From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
Mula sa tribu ni Asher, natanggap nila ang Masal, Abdon kasama ang mga pastulan ng mga ito,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
ang Hucoc at Rehob kasama ang mga pastulan ng mga ito.
76 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Mula sa tribu ni Neftali natanggap nila ang Kades sa Galilea, Hamon kasama ang mga pastulan nito, at Kiryataim kasama ang mga pastulan nito.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
Ibinigay sa mga natitirang Levita na kaapu-apuhan ni Merari ang Rimono at Tabor kasama ang mga pastulan ng mga ito mula sa tribu ni Zebulun.
78 From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Ibinigay din sa kanila ang kabilang bahagi ng Jordan at Jerico, sa gawing silangan ng ilog, ang Bezer na nasa ilang kasama ang mga pastulan nito, ang Jaza,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Kedemot, Mefaat kasama ang mga pastulan ng mga ito. Ibinigay ang mga ito mula sa tribu ni Ruben.
80 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Mula sa tribu ni Gad, ibinigay sa kanila ang Ramot sa Gilead, ang Mahanaim kasama ang mga pastulan ng mga ito,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
ang Hesbon at Hazer kasama ang mga pastulan ng mga ito.

< 1 Chronicles 6 >